Почему для такого распространенного явления, как женщина, придумали такое длинное и неудобное слово "жээнщина"? Даже в украинском и то проще "жінка". Русский эквивалент - жонка.
Жонка - это слово из белорусского языка. В переводе- жена. А если не нравится"жээнщина", то можно говорить сударыня или барышня.
Да, барышня неплохо)
Ну прикольно, стоит мужик незнакомый в автобусе и орет: " Жонка, передай на билет!"
Да чего мелочиться? "Ж" - вполне достаточно и даже используется повсеместно))
Богат и могуч русский язык и у него много названий этому явлению.
А вообще-то да, есть же красивое слово баба. А главное - простое)
Жинка и женщина имеют разные смыслы. Жинка это жена
Русский язык вообще неудобен для многих.
Зовите свою- эй;)))...коротенечко так
Эй, красивая, поехали кататься!))
Ну как?)))
Отлично. Сразу пятеро откликнулось))
Я вам прям шифр сдала секретный;)))
Главное, чтобы вас потом свои же не расстреляли)))
Захотели подчеркнуть уважение.
В русском, вообще-то, баба.
Да-да, я теперь вспомнил
Жинка это жена.
О, крошка)))
Крошка? О, точно!)
баба
Согласен