Кто переведет с английского? Реально нужна Ваша помощь. Текст на тему техники метания копья.Keep your hips high and run on the balls of your feet
гуглисты, блин. тут смысл этой фразы (хоте мать его английский такой реально прямолинейный) в том, что ... держите бедра высоко, вам гугл перевел, это значит, что в момент броска бедра должны быть расположены дальше от основной проекции спортсмена, чем ноги, ну про шары ног, смешно, канешь, это означает, что при разбеге и финальном броске создается эффект выстрела из лука, за счет координированных действий левой и правой ноги, ну в данной интерпретации мышц ног
Вот что выдал http://www.translate.ru Поддержите на высоком уровне бедра и пробег на шарах ног
Онлайн переводчики не подходят, я так тоже умею, мне со смыслом надо. Спросила знающих людей
Метанием копья не занимался, так что не помошник)
Держите ваши бедра высоко и работать на шарах Ваших ног. Переводчик то на что вам?
Что за шары? Переводчиком и я умею пользоваться. Мне со смыслом надо!
мда...
к тому же это еще и яйца)) не только как шары переводятся))
Понятно
гугл перевел вот так "Держите бедра высокие и работать на шарах Ваших ног"
низачот!
ок удачи
держи хвост морковкой и катись на все четыре стороны
Переводчики в инете есть на тему спорта
какие-то буквы нерусские....
В "переводчике" наберите.