"Пустое вы сердечным ты она, обмолвясь, заменила..." Местоимение "ты" мы используем при обращении к близким и друзьям. В то же время, переходя на личности из режима "вежливого общения", также переходим с "вы" на "ты". А еще есть "иду на вы"! И как правильно "вы" или "Вы"? А может существовать "Ты"? Что-то я совсем запуталась в этих местоимениях... Как ты с ними справляешься?
В английском нет ты, только вы, поэтому они не путаются. Можно всех называть на вы, вот мы даже в семье всех называем на вы. И на улице тоже, и в обществе, и друзей, и врагов, и знакомых, и незнакомых. Но ВЫ употребляется тогда, когда речь идет об одном человеке, а вы= когда сразу о многих. Обычно, когда спрашивают. Вы, Юра, идете в кино? Обращаются к одному человеку. Идете, вы, в кино или нет? Обращаются к группе людей. С ты такого нет. Обращение на ты только к одному человеку, так как в русском языке ты=единственное число.
Отлично!))) Как раз ночью выясняли с английским. Меня убеждали, что там только "ты". Но you используется с глаголом are, а это множественное число, поэтому я считала, что you - это Вы. Спасибо, Маргарита!))
Там you переводится как вы, но у нас потребляется как вы и ты. Да после него стоит вспомогательный глагол are то есть = есть. В русском переводе он не переводится. И у нас такого нет. Например, Вы Аня? Да, Аня. В английском языке Are you Ann? Yes, I am Ann. Вы есть Аня? Да я есть Аня. Там всех называют на вы и королеву и бомжа. Вообще форма ты характерна практически для русского языка, в цивилизованных странах не тыкают, а относятся культурно к любому человеку. У нас если скажет спасибо или пожалуйста, то это считается верх культурности, в английском языке эти слова употребляются всегда, но они не означают культурности и если даже их употребишь тебе могут и не ответить. Потому там вначале употребляется выражение СAN (ИЛИ COULD) YOU TELL ME ABOUT... а потом уже и please то есть МОЖЕТЕ ВЫ МНЕ СКАЗАТЬ о том, где находится то то и то то. Американцы менее культурные, поэтому им достаточно сказать спасибо, пожалуйста или окей. А в Англии нет, может человек с вами вообще не хочет разговаривать. А вот если вы начнете с CAN то он вас выслушает и почти всегда все скажет, что нужно. Даже если он куда то спешит.
Очень интересно! На Руси до Петра 1 обращение было ко всем на "ты". Петр ввел обращение "Вы" сначала в армии к старшему по чину, а потом и повсеместно. В разное время эти местоимения постоянно соперничали друг с другом. И сейчас у людей разные приоритеты. Но в России ты и Вы не просто местоимения, это дистанция между собеседниками: "ты" - близко, дружески, интимно, может быть и унизрительно, "Вы" - отстраненно, вне зоны личного пространства.
да вы правы, но культуре русским нужно учиться у англичпн
Как часто обижаются на - ТЫ,
А ведь когда то, лишь друзей так называли.
Без маски друг, а - ВЫ -подонки и скоты,
Вот кого в мыслях раньше представляли.
Черствеет мир, друзей почти что нет,
И - ТЫ -уже звучит как оскорбленье.
Взгляни с любовью на людей, и в тот момент,
Скажи себе, - Остановись мгновенье !
Ни как. Зачем так усложнять?
У нас очень редко говорят на вы. Это скажем на официальном уровне только. Ты - не унижает твоего достоинства. Я тут недавно слушал как говорит сын с мамой с которою на вы. Как в пивной мат и только и на вы. Так что пишите так как относитесь к человеку. Если обидится то значит он не ваш человек.
Спасибо, Ахмед
Прошу у собеседника разрешения перейти на-ты. Вы с большой буквы означает, что ваш собеседник стоит выше вас на "иерархической лестнице", т. е. вы этим выражаете подобострастие к собеседнику. Если напишете с маленькой буквы, то это значит, что говорите с собеседников на-равных.
А в других странах есть такое разделение?
В английском языке все разговаривают на-вы. На-ты разговаривают только с Богом и с любимой.
В немецком на-вы и на-ты.
Про остальные зыки не знаю.
спасибо:-) про иврит мне уже рассказали, очень интересно!
Иврит - калька с русского. Грамматика одинакова.
там нет Вы, только ты, а для официального обращения используются специальные слова....так рассказали))
Понятно. На иврите знаю несколько слов
- Не ты, а вы! - поддергивает брючный ремень, незаметно под халатом, вздергивает нос, поправляет очки и тут же срываясь на фальцент - Я не позволю!... - И гася в себе бешеного кролика - Извините... - Узнал директора лаборатории лаборант Якушев.
Да, мне не нравится армейской - выше по званию - вы, младше по званию - ты, но и халдейское - Ваше превосходительство Вы....- тоже невыносимо.
а что ближе: оба собеседника на "вы" или на "ты"? А старщий-младший как? бывает как в Вашем примере про армию) Это нормально?
Здесь многое от ИНТОНАЦИИ зависит, Танечка...Мне доводилось наблюдать ужасно вульгарный лексикон влюблённой пары, нежно произносивших друг-другу ужасные для слуха слова... Это было... так трогательно и мило....
Доброго утра, Борель!)
С добрым утром, Танечка!!!
для меня лучше "ты", когда ко мне...любой человек, даже дети...я чувствую, что я ближе-это для меня важно...но иногда не можешь себе позволить сказать "ты" не могу назвать причину...для меня ты всегда в приоритете...
интересно, что мои дети и племянники называют нас, взрослых, на ты...
меня тоже называют на ты, и я очень рада, но это с детства...к этому им надо привыкнуть...ведь так.
да...с детства так называли
но вот сейчас и школьники стали обращаться на ты...может сейчас в школе этому учат...
Пока не сталкивалась с этим
В официальной обстановке я всех называю на Вы и по имени отчеству, а в не официальной, - в зависимости от собеседника. Ещё есть случай когда обращаются подчёркнуто вежливо, выражая тем самым пренебрежение...
Толстой несомненно талант!)
Только его очень рано изучать в школе. Школьник не имеет жизненного опыта, чтобы прочувствовать все эти нюансы...
мне и в школе это нравилось...и Достоевский был очень близок..Все-таки я истеричка!
Кто я тварь дрожащая или право имею?
Да! В подростковом возрасте было очень актуально!))
Пустое вы сердечным ты
Она обмолвясь заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
)))) говорю "Вы" - для этикета, мыслю "ты" - близко, интимно. Отличие этих местоимение в дистанции!
Всё прост. "Ты" - более личное и неофициальное, пишется всегда с маленькой. Насчет "вы" - с маленькой буквы, когда обращаемся к группе людей, т.е., мн.число, а с большой - "Вы" - уважительное обращение в ед.ч.
отлично!)
но это теория! на практике все сложнее: и "ты" как унижение, и "вы" как дистанция
Усложнять просто, упрощать сложно)
Смотря с кем ! Со старым другом или со старшей подругой ? Есть грамматика, а есть и этикет ! Но я дико перед Вами извиняюсь, мой сменщиком пришёл и мне пора спать !!! Работа однако ... Работа ! Пока !!!
добрых снов!
...ВЫ--это ты нафиг не нужна,ТЫ в общении дает тебе возможность просто пообщаться с человеком--это более искренне,это значит что к тебе относится человек как к равному--как к человеку.....
Согласна, есть такое! Но не все воспринимают и иногда это звучит унизительно.
...проще будь...это просто общение...добровольное...улыбнись людям и они улыбнутся тебе....не становись на позицию начальница и подчиненный--или--бабушка и студент......это тема для других отношений..
"Вы"-это когда Вы обращаетесь к конкретному лицу, а "вы-это когда к неопределенному лицу "вы-народ", к примеру... "Ты" с заглавной буквы только в начале предложения, а так не применяется...
отлично!)
Спасибо. Удовлетворил.
просто: начальник - Вы, с кем держу дистанцию - Вы, знакомые, старше моих родителей - Вы. преподаватели - Вы, хулиганы в подворотне - Вы, но могу легко, без перехода на "ты" , сделать "тык"...
спасибо! стараюсь...
Элементарно: к старшим и незнакомым на ВЫ, даже если это ребёнок. Хотя к ребенку часто на ТЫ обрашаемся, т.к.он на много младше.) Со взрослыми на ТЫ переходим с обоюдного согласия
спасибо)
вы - множественное число, Вы - уважительное обращение. Ты - только если первое слово в предложении.
3-ий класс общеобразовательной СОВЕТСКОЙ школы...
Сейчас видимо 8-ой, или 9-ый...
спасибо) Вы добрый! )
То, что считалось у славян ( ты - это свои , кому доверяешь . Вы - это пришлые , кому доверие ограничено. Сейчас наблюдаются смещение акцентов. Правда это все упрощено.
Да, Петр 1 внес эту сумятицу!
Периодически тоже парюсь с недопониманием, мне тоже ближе, когда на дружеской ноте общаешься, но многие, почему то это воспринимают, как неуважение, Глупо!!!)
На Руси до Петра было только "ты". Когда вводили "Вы", воспринималось отрицательно. "Ты" - ближе, интимнее, "Вы" - это дистанция вне зоны личного пространства. Кто как себя комфортнее чувствует.
Иду на Вы-Это был вызов на поединок, Смертный бой, а сейчас Признак уважения человека, которого ты и не знаешь, а что так ли он этого уважения, Нет, тут Презумпция невиновности, должен за ранее Уважать!!))
Допускается при обращении к одному человеку "вы" и "Вы". С заглавной - действительно выказываешь уважение, с прописной - просто устанавливаешь дистанцию с незнакомым человеком. Когда переходят на личности, то некоторые начинают "тыкать", а кто-то "выкать")) Начальник у меня был, всех женщин называл уменьшительно по имени - Танечка, Людочка...а когда сердился - по имени-отчеству и на Вы))
Лучше ТЫ !!! Ведь посылая , легче сказать - да пошёл Ты ... И человек знает - его послали ... А как сказать - а пошли Вы ... И будут стоять гадать ... Кому итьтить )))
А не пошли бы вы любезнейший!))) вот как-то так!))
А не - предполагает сомнения ... не вариант ...
не поймут?))))
поймут ))) Нужен посыл ))) и направление ...
От собеседника. Могу выкать, могу тыкать)) Да и при переходе на личности прекрасно могу и выкать))) Так даже язвительней и ядовитей получается))
Спасибо)