переведите с немецкого. а то гугл транслатор чепуху порет
Was die Götter dem Herrscher und dem litauischen Staat beschieden haben, mag geschehen: der eiserne Wolf steht auf einem Hügel,
Was die Götter dem Herrscher und dem litauischen Staat beschieden haben, mag geschehen: der eiserne Wolf steht auf einem Hügel,
О чём сказали боги правителю и литовскому государству - должно произойти: (и вот) железный волк стоит на холме,
То, что боги назначили/определили литовскому государству, возможно случится/сбудется: железный волк стоит на холме/кургане,
"И да случится то, что определили боги... " видимо, все -таки будет: Möge geschehen, was die Götter dem Herrscher und dem litauischen Staat beschieden haben...
И да случится то, что определили (ниспослали) боги правителю и государству литовскому: железный волк стоит на холме,
То, что боги даровали правителю и литовскому государству, возможно произойдет: железный волк стоит на холме.
Здесь модальный глагол означает неуверенное предположение.
То, что боги князю и литовскому государству сообщили, может случиться: железный волк стоит на холме.
че то типо: То, что боги даровали властителю и литовскому государству, может происходить: железный волк стоит на холме, так у тебя переводит??