НГ
Наталья Голодаева

Переведите пожалуйста на французский : И мы по традиции приветствуем Вас изысканным кофе с круассанами

ОС
Олег Сапожников

В фильмах слышу во множественном да еще и с добавлением притяжательного местоимения - "по традиции" ( и не подходит глагол rencontrer, нужен recevoir - "встречать, принимать"):

Et selon nos coutumes, nous vous recevons avec un délicieux café et des croissants

начала тоже хотела "avec du café délicieux", но мой француз сказал, что так не говорят.

Если без артиклей, то говорит, что нельзя употребить прилагательное délicieux",

Иван
Иван

Только с "кофе", мне кажется, все же лучше частичный артикль. А то получится, что одной только чашечкой кофе встречают:) )
du café
avec du café et des croissants
А еще лучше - вообще без артикля:) )
avec café et croissants
Впрочем, если с прилагательным "изысканный", то тогда тоже с частичным артиклем
avec du café délicieux et des croissants:))

Похожие вопросы
Пожалуйста, качественно переведите с французского!!
Переведите пожалуйста на французский язык
Пожалуйста, переведите с французского!
Переведите на французский
переведите пожалуйста с русского на французский
Переведите с французского, пожалуйста)))
Переведите пожалуйста на французский!
Переведите пожалуйста предложения на французский.
Переведите ФРАНЦУЗСКИЙ пожалуйста
переведите пожалуйста ФРАНЦУЗСКИЙ