правильно ли я перевела это предложение? ++
вот оно- string shredding guitar, furiously chattering piano and blistering, blustery rhythm.
у меня получилось, что "измельченные струны гитары, бешено болтающее фортепиано и пузыри, ветреный дым" о. о.
что-то тут не так. . быть может, я не так перевела? бред получился. . само предложение построено верно.
(пожалуйста, не выдавайте мне вариант перевода с переводчика гугла: ) )
да-да, вот так мы и учимся английскому: )
всем спасибо!