ГН
Графова Наталья
В английском есть аналоги выражений "для понта, с понтом" - переводится "for show" (=напоказ) или "to make a splash".Эквивалента самого слова "понты" или выражения "кидать понты" нет. Но "кидать понты" можно перевести как "throw show-off".Слову "понты" наиболее соответствует "show-off" (позерство, хвастовство) . Show off (без дефиса) - выпендриваться (=showboat).
может быть showing off (от show off - выделываться, красоваться, пускать пыль в глаза)