АМ
Анатолий Милкин

посоветуйте с переводом (английский)

Ecological change or harm caused by stressors such as contamination within an

ecosystem will result in slower recovery than adaptation and evolutionary change might otherwise

allow, possibly with maintenance of a degraded state

не совсем понимаю логику - вообщем из-за таких-то причин экосистемы будут восстанавливаться дольше (медленнее) , (а вот дальше не совсем понятно) чем могут позволять адаптационные и эволюционные изменения. Не понимаю = почему дольше, чем данные системы могут позволить.. .

По логике если бы говорилось об уже поврежденной химикатами экосистеме - и на эту экосистему подействовали бы ещё каким-то дополнительным негативным фактором - то да - можно было бы сказать что стабилизация такой системы будет происходить дольше.

Елена Малышева
Елена Малышева

экологические изменения или вред, вызванный такими стресс-факторами, как заражение (загрязнение ) внутри экосистемы приведет в результате к более медленному оздоровлению, чем адаптация и эволюционные процессы могли бы позволить ( без этих стресс-факторов ) при условии правильного ухода и содержания

Похожие вопросы
Переводите на английский
Перевод с английского
Перевод с английского :/
перевод с английского на русское произношение, посоветуйте сайт
Перевод на английский
кто может с переводом с английского?
Перевод на английский.
Посоветуйте с переводом. английский
посоветуйте с переводом английского предложения
Перевод на английский.