НТ
Наташа Томашик

Перевод на английский.

Как будет выглядеть предложение в переводе на английский "Я же не монстр" ("В конце-концов, я же не монстр какой-нибудь)?
"I'm not monster" не очень точно передает эмоциональный подтекст.
Интересно в каком виде частица "же" представлена в английской конструкции.

АЕ
Алексей Елистратов

Есть такая штука, after all называется, она по сути и означает "Все же, все таки, в конце концов". Вполне уместно сказать I am not a monster after all

Наталья
Наталья

But I'm not a monster.

НИ
Наталия Ильина

I'm not a monster, after all.

ИМ
Иванова Мария

Нет точного перевода.

СЧ
Сергей Чунту

i am not a monster at all

ЕП
Екатерина Полякова

I am definitely not a monster

КЛ
Ксения Лучкова

Есть устоявшееся выражение, можно как вариант использовать:
I'm not some kind of monster.

Вера Ахонина
Вера Ахонина

Как вариант:
It's not like I am a monster.

Ок
Оксана

translate.academic.ru
загружай сюда весь текст и будет тебе счастье

Похожие вопросы
помогите с переводом на английский
адаптировать перевод с английского
Правильный перевод на английский.
Переводите на английский
Перевод с английского
Перевод с английского :/
Перевод на английский
кто может с переводом с английского?
Перевод на английский.
Как переводится на английский "не застуджуйтесь" ? переводчик не переводит