Китайский традиционный или упрощенный?
Говорят, что упрощённый более перспективен и современен, но старая литература и тому подробное - все на традиционном.
Так какой учить? И можно ли выучить оба?
Говорят, что упрощённый более перспективен и современен, но старая литература и тому подробное - все на традиционном.
Так какой учить? И можно ли выучить оба?
смотря где собираетесь пользовать.. . в КНР -- упрощённые иероглифы, на Тайване и в Гонгконге -- традиционные
лично я порекомендую упрощённые.. . они легче запоминаются и потом понимать на вид традиционные карябки (но не писать) гораздо легче (если возникнет такая необходимость).. . традиционные зрение садят вмомент
то же самое, что спрашивать в какой орфографии учить русский - в современной или столетней давности.
Традиционными либо упрощенными бывают иероглифы. На Тайване и в Гонкоге - традиционные, в КНР - упрощённые.
А китайский язык бывает классический (вэньянь) и современный (байхуа) .
Выучить оба до уровня хорошего понимания можно, до уровня неотличимости вашей речи от речи китайца - вряд ли.
Лично я, поняв, что на это потребуется несколько лет - бросил оба, практически не начиная.