В Ветхом Завете не написано, что Земле примерно 6000 лет. Библейское летоисчисление идёт со дня сотворения первого человека Аадама, про которого есть сведения и о возрасте, и о потомках. Библия говорит о том человечестве, которое началось с Аадама. но сам текст указывает, что могли быть и другие человечества до него, но для Библии это не имеет никакого значения, т. к. она для аадамового человечества. Кто читает Ветхий Завет в оригинале, замечает, что первого человека зовут не Адам, а А-адам, где первая буква является приставкой, выдялющей это слово из ряда других таких же слов, т. е. А-адам это конкретный Адам из ряда других. Учите иврит и читайте оригинал. и тогда многое станет более ясным. Например, в русском переводе есть одно слово душа, хотя этим словом переводятся минимум три разных слова в оригинале, которые совсем не синонимы. Я уж не говорю о том, что почему-то используют перевод на русский с перевода греческого, хотя давно можно прямо перевести с иврита на русский. Тогда и имена станут другими: не Ева, а Хавва, не Самсон, а Шимшон, не Соломон, а Шломо, не Ной, а Ноах и мн. мн. др.