Святослав Игоревич
Святослав Игоревич

Помогите с переводом? (бизнес-англ) прошу проверить корректность перевода предложения?

Companies continuing to pursue ways to apportion more 'accurately' costs that have no direct relationship between services performed and products benefited are engaging in an exercise in futility.

Компании, продолжающие преследовать пути более "точного" распределения затрат, ??занимаются бесполезным (тщетным) занятием.

*** особенно непонятно, что за взаимосвязь подразумевается между услугами и продуктами??

Эн
Эндже

Компании продолжают искать способы, чтобы распределить более «точного» расходы, которые не имеют прямого отношения между услуг, выполняемых и продукты пользу занимаетесь бесполезным занятием.

АО
Алексей Обутов

Компании, продолжающие гнаться за более "точными" способами распределения затрат, которые не имеют прямого отношения к оказываемым услугам и товарам, приносящим прибыль, заняты бесполезным трудом.

Похожие вопросы
Перевод бизнес предложения --->
Помогите, пожалуйста, проверить перевод предложений.
Пожалуйста, помогите мне с переводом нескольких предложений на англ.
Помогите с корректным переводом (англ. яз)
Помогите с переводом (нужен корректный перевод) . См. предложение внутри
как перевести предложение более корректнее? (бизнес-англ) - (см. мой перевод)
помогите пожалуйста с переводом нескольких предложений с англ.
Прошу проверить правильность предложения + перевод.
Помогите проверить правильность перевода с рус. на англ.
Помогите с переводом корректным