ЛП
Лея Премыслер
Как лучше всего перевести фразу "The sun may have set on the British Empire"?
Я перевела как "Солнце могло взойти над Британской Империей". Насколько это правильно?
Я перевела как "Солнце могло взойти над Британской Империей". Насколько это правильно?
Перфектный инфинитив после may говорит, что выражается предположение о том, что событие уже произошло.
set (о солнце, луне) - садиться, заходить.
Возможно, солнце над Британской империей уже закатилось.
Скорее село и им звездец.
Взойдет ли солнце над Британской ...
Зайдет ли солнце над Британской Империей
Без контекста трудно дать достаточно точный перевод; я бы выразил это так (обратите внимание на время - Present Реrfect)
Возможно, солнце встало над Британской Империей.