Кино и театр

Как вы относитесь к переводам Гоблина?

Я имею в виду к смешным переводам. Есть ли любимые?
Андрей Фарат
Андрей Фарат
1 587
Хорошая идея, но себя несколько изжила - тем более появились десятки подражателй с совершенным отсутствием чувства юмора - как наглядный пример некая контора переводившая отечественный экстрим-треш "Ночной Дозор" и написавшая на обложках всех изданий это маразма "ГОБЛИНСКИЙ ПЕРЕВОД"....А скажем так нормальные переводы фильмов - вроде "Бешеные псы" или "Безумный Макс" - просто шик-блеск-красота, не могу назвать в России хотя бы одну студию переводящую фильмы настолько близко к оригинальному тексту и при этом настолько понятно уху зрителя - даже те же иностранные маты адаптированы под наши - гораздно понятнее когда герой говорит "F*ck!" и переводят как "**ать", а не как "О боже мой!" :)))
Татьяна Казарян
Татьяна Казарян
654
Лучший ответ
изжил себя сам
Всё,что явидела очень тупо и при этом просто тупо.
Властелин колец - отлично (особенно первый) . Потом как-то становится скучно. В общем, когда видишь это в первый раз - цепляет не-по-детски, можно смотреть и несколько раз подряд и радоваться. Но когда таких "переделок" становится много, как-то уже не то.. . Так что ценность - исключительно в новизне, ИМХО. А так - посмотрите лучше КВН. В принципе, похоже))
Шматрица - Властелин Колец 1-3, Терминатор 3!
прикольно с друзьями постебатся..одна сама смотреть немогу....не всегда прёт
Нормально отношусь, забавно бывает)) только смешные переводы он давно уже не делает. И делать не будет. Лично мне больше его "нормальные" переводы нравятся
Бывает нормально, а бывает такая муть
АК
А. К.6.
1 753
самое то! над властелином колец вообще с друзьями уписались... а вот антибумер говно
я смотрела Властелин Колец - есть смешные моменты, но вцелом - так себе
Алексей Ан)
Алексей Ан)
1 487
хорошо.
www.wuta.3dn.ru тут есть некоторые онлайн фильмы перевода Гоблина
Отношусь положительно. У него есть "переделанные" переводы и настоящие. Настоящие у него переводятся намного точнее чем наши переводчики. Мат переводит матом. Нравятся оба вида перевода, но первый не рекомендую часто смотреть. Сморел пару раз - чисто ржал! Много приколов "компьютерных". South park, братва и кольцо, башню снесло...3-ий не нравится.
Смешные переводы от "Божьей искры" неособо понравились, в вот от студии "Полный Пэ" очень даже по-душе. Ходят слухи что переводов больше не будет т.к. что-там с Законом о защите авторских прав не согласуется(например, сматрел на ДВД квадрилогию Чужих с его переводом, хотя официально Чужие в России на ДВД еще не издавались).
ужасс
тока с его переводом и смотрю фильмы...