Кино и театр

Дубляж или нестройная озвучка и рассинхрон и бубнение в исполнении переводчиков старой школы?

http://www.youtube.com/watch?v=1FT15Hnb-Sc Что вам больше нравится?.. лично мне когда то да и сейчас нравились переводы Алексея Михалева.. остальных как то не любил слушать.. не успевали проговорить, видеоряд уже сменился.. а они все еще озвучивают предыдущую сцену.. так что я за дубляж
Работу старых мастеров уважаю. Творили в подполье под гнетом КГБ, когда все западное было под запретом.
Но времена меняются, я не любитель ретро. За качественный полный шестиканальный дубляж .
Надо же использовать киловатт акустики.
Алексей Кириенков
Алексей Кириенков
40 465
Лучший ответ
Добрый вечер! Я за профессиональный многоголосый перевод, мне все же больше нравится слышать голоса и интонации актеров. А из переводчиков очень люблю переводы и озвучание Юрия Сербина, у него настолько приятный нейтральный голос, что когда я смотрю фильмы с его озвучкой, у меня появляется полнейшее ощущение, что нет вообще никакого промежуточного звена между мной и оригинальными голосами - это, наверное, и есть высший признак мастерства)).
Меня раздражало, когда озвучивал один единственный мужчина и таким голосом, как-будто у него прищепка на носу. При этом ещё слышны были звуки передвигаемой мебели. Это давно было, конечно. Сейчас я всем довольна))
Так сделал бы опрос. Я за дубляж, однозначно
АЗ
Антон Зимин
57 078
Я бы не остановилась на чем-то общем. Бывает дубляж, но голоса как из кружка сельской самодеятельности. Несколько раз уже приходилось отказываться от просмотров - почему-то вот так реагирую - не могу переносить.
Maksat Ashimbek
Maksat Ashimbek
52 719
за дубляж
а мне нравится слушать оригинальный звук, хочется слышать голос самого актера, с какой интонацией он говорит, ведь характер своего персонажа он передает не только мимикой, текстом, но и голосом, особенно если смотришь хороший фильм, с любимыми актерами, с хорошей игрой
поэтому предпочитаю искать фильмы с субтитрами

а для поп-корна согласна, подойдет и дубляж
Марина Шатон
Марина Шатон
20 267
Добрый вечер! Качественный дубляж может невероятно украсить отличный фильм.
Всеволод Дарвойд да,это так..были же отличные актеры дубляжа во времена Советского Союза..тот же Кенигсон,озвучивший Луи де Фюнеса ,А. Белявский,А.Демьяненко,В.Спиридонов,Ю.Саранцев
я за проф дубляж
За ХОРОШИЙ дубляж и перевод. Как, например, в "Бобро Поржаловать"
Аркадий Юков
Аркадий Юков
8 976
Субтитры. Читать вобще полезно.
оригинал+субтитры