Трудоустройство за рубежом
Востребован на ли работа русской- англ. Переводчика в Лондоне?и какая зарплата в среднем?
Востребованы. Но только с гражданством....
К знанию языка нужна хорошая специальность. Тем русским, которые живут в Лондоне не нужны переводчики, они уже давно выучили язык и говорят свободно на английском.
да практически нет такой должности-переводчик. , все переводчики должны быть лицензированы, состоять в гильдии переводчиков, платить взносы и работа у них сдельная- есть перевод-сделали, нет перевода-нет денег, люди работающие в компаниях обычно уже нанимаются на какую то должность со знанием языка- допустим менеджер по связям с россией с высшим экономическим и знанием русского- никто отдельно переводчика на эту должность нанимать не будет
Зарплата зависит от квалификации и объема работы. Но думаю, что переводчиков там достаточно и без вас.
Если коротко, желающих такую работу выполнять намного больше, чем рабочих мест, а зарплата зависит от рода работы.
Есть штатные переводчики в инвестиционных банках, юридических и бухгалтерских фирмах, которые обслуживают пост-советские компании, выпускающие еврооблигации и глобальные депозитарные расписки. Таким переводчикам прилично платят, но без опыта работы в юридической фирме или инвестиционном банке устроиться на такую работу совершенно нереально.
Есть судебные переводчики, которым сейчас сильно поплохело -- раньше суды нанимали переводчиков напрямую и платили нормально (за три или менее часа работы в день, например, полагалось гарантированное вознаграждение 85 фунтов, далее -- по часовой ставке порядка 30 фунтов) , но в 2011 году администрацию судебного перевода отдали в подряд частной компании (сначала Applied Language Solutions, потом ее купила Capita), и началось.. . Срезали одновременно и часовые ставки (сейчас действуют три ставки -- 16, 20 и 22 фунта в час) , и ставки возмещения дорожных расходов.
А еще есть все остальные, которые работают переводчиками исключительно от случая к случаю, а все остальное время занимаются чем-то еще (или вовсе ничем).
Есть штатные переводчики в инвестиционных банках, юридических и бухгалтерских фирмах, которые обслуживают пост-советские компании, выпускающие еврооблигации и глобальные депозитарные расписки. Таким переводчикам прилично платят, но без опыта работы в юридической фирме или инвестиционном банке устроиться на такую работу совершенно нереально.
Есть судебные переводчики, которым сейчас сильно поплохело -- раньше суды нанимали переводчиков напрямую и платили нормально (за три или менее часа работы в день, например, полагалось гарантированное вознаграждение 85 фунтов, далее -- по часовой ставке порядка 30 фунтов) , но в 2011 году администрацию судебного перевода отдали в подряд частной компании (сначала Applied Language Solutions, потом ее купила Capita), и началось.. . Срезали одновременно и часовые ставки (сейчас действуют три ставки -- 16, 20 и 22 фунта в час) , и ставки возмещения дорожных расходов.
А еще есть все остальные, которые работают переводчиками исключительно от случая к случаю, а все остальное время занимаются чем-то еще (или вовсе ничем).
Можно устроиться экскурсоводом у росскоязычных туристов. Можно получать 4 500€ и + за персональные экскурсии 150€ три часа. А переводчики сейчас не нужны почти никому. Те кто едут на деловые переговоры, приезжают со своим личным переводчиком. А для Туристов уже давно придумали программы в Айфоне или Айпаде. Вообще, немало в сувенирных лавка и кафе работает. ЗП 3 100€ примерно.
Так, честно, живу и работаю в Великобритании, в совершенстве знаю 4 языка, устроиться переводчиком, мечта, деньги хорошие и работа не пыльная. Однако работаю как могу, туда куда взяли. Кстати мой муж знает 5 языков и тоже работает не переводчиком, так что думайте, а в Англи знание английского и русского вообще не актуально. Выучите еще польский и хотя бы один из прибалтийских ( литовскиий, латышский) и пытайтесь. Кстати, специальность тоже не плохо бы рабочую иметь, на то время пока вас переводчиком брать будут
Ко всему вышесказанному хотелось бы добавить, что к владению русским и английским от Вас обычно будут ожидать владения еще как минимум одним языком. Можно попробовать поискать предложения по локализации электронных игр, электронных приложений, софтвера и т. п. - такие предложения периодически появляются, но это скорее ограниченные по времени проекты.
Опять же, потребуется наличие соответствующего легального статуса в Великобритании. Некоторые сайты поиска вакансий в Великобритании даже не позволяют просматривать объявления для соискателей из-за пределов своей страны.
Опять же, потребуется наличие соответствующего легального статуса в Великобритании. Некоторые сайты поиска вакансий в Великобритании даже не позволяют просматривать объявления для соискателей из-за пределов своей страны.
нужна специальность
Похожие вопросы
- Переводчиком англ. -франц. и франц. -англ. где лучше всего работать? В какой стране?
- Сколько зарабатывают переводчики в Америке? Востребованы ли переводчики в этой стране, и прибыльна ли эта профессия?
- Какой язык выучить для любой работы? Или чтобы стать переводчиком и уехать в другую страну?
- Где найти работу переводчику в Европе?
- хочу стать переводчиком, но не знаю стоит на него учиться. Есть ли работа по этой специальности? Какая зарплата?
- Востребована ли профессия переводчика (русский-английский) в сша или канаде?
- На какую работу и зарплату человек имея вид на жительство в США может расчитовать в среднем?
- Я поступаю в университет на лингвиста - англ. язык, смогу ли я трудоустроится в англоязычных странах переводчиком...
- Можно ли с российским образованием переводчика (т. е знание англ. языка есть) уже поехать учиться в США на юриста?
- Хочу найти работу без специализации в Лондоне. Официанткой например.