Лингвистика

Какай онлайн переводчик текстов самый хороший?

нет такого! онлайн переводчики всегда плохии!
они смысл предложения не понимают! вот примеры: даже имена переводять, катя например переводят как-будто это катить. "катя, я жду твой реферат" - "Rolling, I wait your abstract" или пил (пить) как как-будто от слова пилить: "Привет. Вчера я - много пил, мне плохо. " - "Hallo. Ich bin gestern viel Sägen, mir schlecht...". если в предложении есть мой (моё) они переводять это как мыть: "Челси - мой любимый футбольный клуб" - "Chelseum - wash liked football club".
хороший словарь: multitran.ru или abbyyonline.ru/
Наталья Снигур
Наталья Снигур
33 123
Лучший ответ
Все онлайн переводчики - это чёрнорабочие перевода. После них надо обязательно редактировать перевод, а для этого надо знать язык. Мне приходилось редактировать технические переводы, сделанные
специалистами языка, но не специалистами в той области техники, о которой переводимая статья.
Должен сказать, что их переводы не намного лучше онлайн переводчиков.
По-моему мнению, Вам не следует полагаться на чужое мнение. Проверьте сами известные все Вам онлайн переводчики, предложив им перевести один и тот же текст. Каждый онлайн переводчик дасть отличный от другого вариант, Вам же останется выбрать лучший. Правда, лучший онлайн переводчик для одного языка, может быть уже не лучшим для другого языка. И не забудьте, что всё равно после машинного перевода надо будет этот перевод проверить и отредактировать, а для этого всё-таки надо знать и язык, с которого переведён текст и язык, на который текст переводится.
ДШ
Диана Шилинг
12 629