Лингвистика

Будет ли меня понимать англоязычный американец, если я буду переводить ему русские тексты в онлайн переводчике?

Будет ли меня понимать американец, если я буду переводить ему русские тексты в онлайн переводчике? Там, например, в том же гугле... или это получится на его языке черти что... ну хоть суть смысла он сможет понимать, например, что он поймет здесь

In a federation of such and have not heard, but in an underground conference about them
been listening enough: criminal biochemists from the depths of the UN floor.
Secretive, determined and brutal. Have their own strong points - underground
laboratories scattered throughout the international system. And it turns out one of these.
взрыв мозга, учитывая что американцы не страдают особой кропотливостью и усидчивостью )))

если от случая к случаю, так перевести еще сойдет, но полноценного общения в таком виде -вряд ли получится.

вот яркий пример:

вы говорите
Ты понимаешь смысл моих слов, не смотря на то, что я перевожу текст со своего родного языка на твой язык в онлайн переводчике?

переводчик:
Do you understand my meaning, despite the fact that I am translating text from your native language into your language in an online translator?

для него это выглядит уже так (и это еще отлично получилось! )
Вы понимаете мое значение, вопреки тому факту, что я перевожу текст из вашего родного языка в ваш язык в он-лайн переводчике.

но есть такое в великом и могучем, которые никакой он-лайн переводчик перевести не в силах ))))))))
МТ
Максат Токмагамбетов
36 233
Лучший ответ
Попробуй наоборот и проверь.
Будет понимать тебя так же, как мы в России понимаем таджиков: спелый сочный груша, какой дэвушка пошел (=
Стёпа Антия
Стёпа Антия
30 938
Лучше, конечно, самому учить английский и переводить по всем правилам.
. .
. .
17 098
Скорей всего нет. Иногда переводчик доходчиво переводит (это не значит, что правильно, но смысл ясен) , но всё же в большинстве случаев автоматический перевод- это полный бред, набор слов, из которых трудно уловить смысл. На Вашем месте, я бы не стала на них полагаться...
Нет. Полный бред получается.
Сергей Смирнов
Сергей Смирнов
14 304
поверьте по опыту, ему проще будет ваш русский в своем переводчике перевести на английский!
Будет отлично понимать если гуглом из русского на английский. Могут быть недочеты, но сам смысл будет ясен.
Oleg Tsarev
Oleg Tsarev
2 621
Однозначно будет, несмотря на то, что будут дупущены ошибки в грамматике.
Ержан **
Ержан **
537
70% будет понятно, но все же нужно перечитывать, что пишете. Это займет время, но собеседник должен понять!
мне кажется как написать текст на русском языке .Если написать например " Не соизволите откушать моей стрепни" то я думаю что перевод для иностранца будет абракатаброй.
В электронных переводчиках только отдельные слова переводить. Они тупые очень. Станете их жертвой, а американец ваш решит, что это вы глупая. Учите язык. Проще английского уж наверное языка нет.
скорее всего будет понятно!!