Лингвистика

Почему онлайн переводчики переводят не корректно? неправильно?

А потому что переводят слово за словом и по основному значению, не беря в расчет контекст и не учитывая многозначность слов
Юра Матусов
Юра Матусов
7 315
Лучший ответ
Машина не думает!
ЮС
Юлия Сюткина
61 013
Главный фактор при переводе с естественного языка - это контекст. А контекст - это жизненный опыт, понимание взаимосвязи различных объектов и явлений. Пока у машины не будет такого опыта (или, по крайней мере, модели контекста) , никада она не будет нормально переводить.
Иногда корректно. А иногда - нет. :-) Потому что, если у Вас пианино, где есть только семь-восемь клавиш, Вы не исполните на нем произведения Шопена. Но, возможно, сможете сыграть "собачий вальс".

Онлайн-переводчики - это программы. Они не "понимают" смысла текста. Если выражаться "по-научному", они выполняют перевод, анализируя план выражения текста, а для корректного перевода нужно ориентироваться, в первую очередь, на план содержания, который во-многом опирается на фоновые знания ("картину мира"). Чтобы это стало возможным, необходимо создание искусственного интеллекта с фоновыми знаниями и логическими связями, соспоставимыми с фоновыми знаниями и логическими связями человека. А такого пока вроде бы еще не создали...
потому, что они так запрограммированы.
не может автомат учесть все нюансы слова
Влад Сурмин
Влад Сурмин
34 547
слабая база
доводите текст сами до ума
PB
Plyasunov Boris
27 120
У меня тот же вопрос!!!!
Потому что не могут.
Cергей Погосян
Cергей Погосян
2 113
Потому что переводчики переводят по одному слову, потом соединяют и получается хрен знает что, простите)
если вдруг нужен будет перевод - обращайтесь. хорошо знаю английский)
Светлана Голышева Спасибо! перевидите пожалуйста правильно http://otvet.mail.ru/question/47022512/
Безграмотныеееееее
П. с класная фотка...)))))))))
Aiperi Kushbakova
Aiperi Kushbakova
324