Лингвистика

Онлайн переводчики резко скакнули в качестве перевода. Работа письменных переводчиков-мужчин и женщин под угрозой?

НЕдавно статью переводила. Ни единой помарки.

Яндекс вон вообще книгу выпустили полностью переведенную только онлайн-переводчиком. Офигеть.
Языкознание становится занятием очень узкого круга высококвалифицированных специалистов, сопровождающих программы электронных переводчиков, которые справляются с переводом быстрее и лучше гуманоидов. В перспектив вживлённый микрочип позволить любому человеку понимать речь на любом языке. Человечество может использовать высвободившийся мозг бывших лингвистов-переводчиков для решения других, более насущных задач, а лингвистические ВУЗы перепрофилировать на обучение в других более полезные для общества сферах. Также, освобождается время, затрачиваемое в средней школе на изучение иностранных языков и высвобождается огромный трудовой ресурс учителей. Профессия переводчика и преподавателя иностранного языка обречена на отмирание, а человечество получает огромные резерв высвобождающихся интеллектуальных возможностей.
Светлана Голубева
Светлана Голубева
99 364
Лучший ответ
Talgat Azbergenov У вас талант пишите научную фантастику.
Не заметила. Но я занималась
художественными текстами.
Арай Тапалова
Арай Тапалова
90 073
Ирина Кусаинова на каком языке?
Мы в такое время живём. когда постоянное исчезновение одних профессий и и появление других становится нормой. Ничего грозного и трагического в этом нет. Но люди, которые хотят познавать чужую культуру самостоятельно, а не через переводчиков, всегда будут.
SF
Svetlana Fedorova
53 269
Talgat Azbergenov Как работало 90% в низкоквалифицированном ручном труде так и работают.
Профессиональные переводчики это обычно эксперты в какой-то области в строительстве ли в юрисприденции итп.
Перевод художественной литературы и тем более стихов дело трудное роботам не под силу.
Кое-как перевести может любой человек со словарем, но профессиональный переводчик это совсем другое дело.
Раньше в школах преподавали так языки нужно было самостоятельно школьнику слелать перевод не сложного текста со словарем никто это чем-то сверхестественным не считал.
С вашим текстом возможно он уже целиком в базе правленный и корректированный.
Зоя Мусаева
Зоя Мусаева
75 424
Онлайн переводчики резко какнули в качестве перевода.
Shuhrat Nozimov
Shuhrat Nozimov
62 645
Онлайн-переводчики нормально переводят?
Ага, счас.
Юрий Макаров
Юрий Макаров
48 212
Нет. Всё равно там часто выходит некачественный перевод. Часто перевожу на украинский и немецкий-там куча ошибок.
Юлия Кальмина
Юлия Кальмина
39 369
и детей тоже
Профессиональные переводчики это обычно эксперты в какой-то области в строительстве или в медицине и т. д. Очень пррестижно работать в бюро переводов https://bestt.com.ua\\