Лингвистика

Помогите определить язык некоторых еврейских песен (вопрос к людям, хорошо разбирающимся в иврите и идише)

Зайдите на сайт http:// hebrew-music. narod. ru/ mp30.html (убрать пробелы!) - здесь есть прямые ссылки на песниНа каком языке исполняютя следующие песни:1) "Лехаим" - Сёстры Берри2) "Кабак" - Ресторанная музыка3) Сёстры Берри - "Хава нагила"А также, у кого есть под рукой музыкальный альбом "Еврейский ресторан", то укажите на язык таких песен (названия как в альбоме):4) Сёстры Берри - Мазул5) Сёстры Лайр - Аидеш Маме6) оркестр Роберто Дельгадо - Рушалаем7) оркестр Микки Кац - Халовей Качки (здесь, видимо, какая-то мешанина из нескольких языков, но каких? И есть ли вообще смысл у этой песни?)И еще: существует ли в иврите или идише слово "качки"?
Короче, если они поют похоже на немецкий, то это идиш. Сёстры Берри вообще поют и на английском и на идиш и вставляют фразы из иврита. "Аидише маме" на идише. "Тум-балалайка" на идише, "Купиче койвче папиросн", "Мазул", "Йидалэ нит вейн" тоже на идише, "Хора", . Сёстры Берри вообще поют на идише.
А, вот "Хава нагила" в их исполнении на английском и иврите. Но, такой у них иврит, я вам скажу. Вообще, там нужно каждый куплет слушать на каком они поют.

У вас до ближайшей синагоги 67 км. , а у нас евреи прямо в центре города строят. Уехали все и теперь синагогу строят, странно, правда?
АШ
Анна Широбокова
83 005
Лучший ответ
До ближайшей Синагогии км 67, так что лучше я под дождь так и останусь
Маруся ***
Маруся ***
59 953
Понимаю, что не актуально (шесть лет прошло с последнего сообщения), но вдруг кто-то озабочен тем же самым, что и я, и отзовётся. Я специалист по языку идиш, знаю и немецкий, и иврит, в школе учил английский и т. д. На все те вопросы, которые здесь были заданы, у меня есть точные, а не приблизительные ответы, если нужно - проконсультирую. Кроме одного вопроса - о весьма популярной песне "Халовей качке". Слово "качке" означает на идише "утка". Слова "халовей" ни в идише, ни в иврите нет. Учитывая все ужасы, о которых поётся в песне (в конце, кажется, оживает "а тейте качке" - "мёртвая утка", которой отрезали голову), предполагаю, что таинственный "халовей" - это первоначально американский, а в наше время международный День ужасов - "хэлоуин". Песня, насколько я могу судить по отдельным фрагментам, которые я способен понять на слух, безусловно, на идише, причём не на литературном языке, а на литовском диалекте. В то же время в ней много английских слов. Насколько я понимаю, эту песню можно отнести к "макароническим", где намеренно смешиваются языки с целью создания комического эффекта. Буду рад любому обмену информацией по поводу данной песни.