Лингвистика

Помогите с точным переводом с анг. на русский

субтитры к фильму)) )
мддааа.. .
Я помню, братец говорил мне: Не смей играть "Стус Оперэйтор" на радио, но таки это должно было сучиться, прикинь! . Помню, позвонил он (братец) мне под ночь, он тогда в Маями работал и говорит "ты должен это послушать" и он пощелкал по радиостанциям, и, предствляешь, на трех одновременно играла ОНА.. . и мы..., словно.. . о боже.. . (смех).. . лучше бы нам свалить отсюда
АФ
Алёнa Фогель
3 644
Лучший ответ
Мне как -то брат сказал, что "ни одна станция не будет транслировать Smooth Operator - это невозможно, не дури меня". Но он позвонил из Маями (тогда он работал там) и, прокрутив диапазон, он нашел три станции одновременно транслирующие эту песню, и мы веселились, что становимся известными
Я помню своего брата, говорящего, что "никто не собирается играть 'Мягкий Оператор' по радио, это не собирается случаться, Вы шутите. " Я помню своего брата, звонящего мне позже, он работал в Майами в это время, и он сказал, что "Вы должны слушать это", и он просматривал радиостанции, и он играл на трех различных станциях в то же самое время, и мы походили "о на дерьмо, (смех) , мы лучше добираемся там! "
Я помню своего брата, говорящего, что "никто не собирается играть 'Мягкий Оператор' по радио, это не собирается случаться, Вы шутите. " Я помню своего брата, звонящего мне позже, он работал в Майами в это время, и он сказал, что "Вы должны слушать это", и он просматривал радиостанции, и он играл на трех различных станциях в то же самое время, и мы походили "о на дерьмо, (смех) , мы лучше добираемся там! "
Pomnu moi brat govoril: Nikto ne budet stavit "Smooth Operator na radio, etogo ne sluchitsya, ti shutish . Ya pomnu brat pozvonil mne togda pozdno, on rabotal v mayami v to vremya, i skazal : "ti doljen eto uslishat!" On shelkal radio stancii i eto igralno na treh raznih raiostanciyah odnovremenno i mi takie " vot dermo( smeyas) nam lutshe svalit ot suda!
Примерно так.. . )

Я помню, как мой брат говорил: "Никто на радио не поставит "Smooth operator", этого не случится, ты шутишь". Я помню, как позже мой брат позвал меня, в то время он работал в Майами, и сказал: "Тебе нужно услышать это". И он стал переключать радиостанции, и она (песня) играла на трёх разных станциях в одно и то же время. Наше состояние передавалось в словах (мы смеялись и говорили (думали) ) "вот, чёрт (дерьмо).. .

дальше мне непонятно )

we better get out there - мы становимся известнее (ыми) (?)

как-то так.. . ) не совсем точный перевод.. .

PS: Вот, вариант, данный Arisu, хорош )
Помню, как брат говорил мне: "никто не будет играть 'Smooth Operator' на радио! Нет, ты шутишь! ". Помню, как он подозвал меня потом (в то время он работал в Майами) и сказал "Ты должен это послушать! " и он переключал радиостанции, а она играла на трех разных радиостанциях одновременно и мы подумали "О черт, надо выбраться туда! "
Margulan Askerbek
Margulan Askerbek
301