что немного раздражает в середине текста.
halfway through по Макмиллановскому словарю - a ) in the middle of a period of time:
halfway through/into: We left halfway through the movie.
возможно, имеется в виду текстовое сообщение, при наборе которого телефон после падения стал выключаться и включаться самостоятельно.
UPD. то есть всю фразу я бы перевел так: его уронили, но как видите, он включается и работает. Однако почему-то посреди набора текстовых сообщений он сам собой выключается и включается, что немного раздражает.
Лингвистика
с анг на русск, помогите с точным переводом ! "which is a bit annoying halfway through a text."
Перевести с …....пользуйтесь ))....-
переводчик
перевести
ещё
Словарь-переводчик
Всегда с ними перевожу! ! Очень удобно! Сохраните СЕ на будущее! ! )))
переводчик
перевести
ещё
Словарь-переводчик
Всегда с ними перевожу! ! Очень удобно! Сохраните СЕ на будущее! ! )))
Ну ты набираешь СМС а телефон вырубается на полпути, а потом врубается и просит ввести Пин-код.. Тебя это не взбесит?
Его (телефон? ) уронили, и как вы видите, он включается и работает
Но по некоторым причинам сам выключается и (тем самым) подводит вас, что несколько раздражает (особенно) во время (на полпути) разговора (отправки SMS, если речь о телефоне)
Но по некоторым причинам сам выключается и (тем самым) подводит вас, что несколько раздражает (особенно) во время (на полпути) разговора (отправки SMS, если речь о телефоне)
Телефон уронили, но как вы видите он включается и работает. Но так же по каким то причинам он стал самопроизвольно выключаться и опять включаться, что немного раздражает, когда это происходит в момент, когда ты уже написал пол смс.
"Что немного раздражает после прочтения половины текста? "
Похожие вопросы
- Помогите с точным переводом анг vs rus
- Помогите с точным переводом анг vs rus
- Помогите с точным переводом с анг. на русский
- Помогите с точным переводом с анг. на русский
- Помогите с точным переводом с анг. на русский
- Помогите с точным переводом с анг. на русский
- Помогите, пожалуйста, с переводом программы-переводчики переводят криво :(( I am a plastic man, wish I can be th
- я запуталась...как правильно сказать this is a table or it is a table this is me or it is me?? и тут вообще разницы нет?
- Помогите с точным переводом....с английского на русский...
- Помогите с точным переводом с французского языка