Лингвистика

Синхронный перевод - самая сложная часть деятельности переводчика?

Синхронный перевод, на мой взгляд - НЕ самая сложная часть деятельности переводчика...:) ) особенно, когда достиг автоматизма.. . сложнее перевод ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ - это, когда говорят "большим куском", ты слушать должен и делать записи особым способом. А потом - минут этак через 10 чьей-то речи - восстановить весь ход его мыслЕй...:) ) Здесь, во-первых, нужно владеть специальной техникой записи (чему надо специально обучиться, и что не так уж просто, и долго тренироваться, чтобы достичь совершенства) , и, разумеется, превосходной ПАМЯТЬЮ, что тоже ведь не всем дано. Мозги вскипают, это верно. А синхронисты отключают память. И могут вообще потом не вспомнить, о чем шла речь в беседе...:) ) защитная реакция их организма на перегруз... Но, впрочем, это дело вкуса.. . По мне - так лучше посинхронить...
Алсу Халикова
Алсу Халикова
11 126
Лучший ответ
самое сложное - перевод идиом, анекдотов и пр.
также представляет особую сложность перевод без натаскивания на конкретный предмет разговора и на конкретных собеседников.
Да! Поэтому за один час синхронного перевода получаешь почти столько же как за экскурсию с выездом за город.
Aray ...
Aray ...
52 110
Кристина Борисова "получаешь"...что вы имеете в виду?
На двух языках думать не нужно. Просто отключается сознание и подсознание работает автоматически (это у профессионалов) . А начинающий, конечно, двигается мозгой
Dratuti Vsemm
Dratuti Vsemm
17 654
о, да! и не всем это дано... можно прекрасно знать язык, а синхронистом не стать никогда... это на уровне психологии и генетики
Елена Ушакова
Елена Ушакова
17 436
Это самая нервная работа переводчика. "Крыша" очень быстро "едет". Это что-то вроде раздвоения сознания. Наверное так бывает у психически больных людей, но здесь это часть работы. Нужно думать на двух языках одновременно. Это трудно и очень устаешь.
Toni Soprano
Toni Soprano
3 341
Но это и адреналин! и американские горки для мозгов! Здесь, безусловно, помимо знаний языков еще реакция быстрая нужна. Мне нравится такой вид работы!
На этом сайте можно узнать про синхронный перевод https://leaterplus.com.ua/ может поможет )))

Похожие вопросы