Лингвистика

как перевести с английского это предложение

5N62 Square Pair 'Illumination and Guidance Radar' deployed on elevated terrain to maximise engagement range for the missile battery
Сергей Дубок
Сергей Дубок
2 355
5N62 Square Pair (Квадратная Парная) "Радиолокационная станция освещения и наведения", используемая на возвышенностях для максимизации дальности боя ракетной батареи.

Источник: я так вижу, перевод не машинный, но всё равно не всё понятно и к тому же предложение не полное. Даже не предложение вовсе, а наименование, что ли?
Лариса Кулиева
Лариса Кулиева
1 598
Лучший ответ
Сергей Дубок спасибо, это уже что-то лучшее.
Текст отсюда: http://www.ausairpower.net/APA-Engagemen...
Описание радиолокатора от советской системы ПВО С-200. МОжете поиском посмотреть, это треть страницы вниз промотать надо. ТАм картинки есть. Это пояснения к ним
Это из документа под грифом "Совершенно секретно"?..
Сергей Дубок это отсюда http://www.ausairpower.net/APA-Engagement-Fire-Control.html
Описание радиолокатора от советской системы С-200
Локатор 5N62 для обеспечения одновременно обзора (подсветки) площади (пространства) и наведения, разверывался на высотке (выдвижной мачте) , чтобы обеспечить максимальный диапазон контроля для ракетной батареи. ..Вот где-то так. )))
Елена Аксютина
Елена Аксютина
95 717
Лол, ребята.

5N62 Square Pair "Радар Освещения и Наведения" (был) развёрнут на возвышенной области, чтобы увеличить область поражения ракетной батареи.

Кажется, проще Случайному прохожему сказать, чтобы он сам пользовался промт переводчиками, чем мучить себя такими переводами. По крайней мере меня они убивают.
Кузя Мухин
Кузя Мухин
6 424
Сергей Дубок этот вариант вроде подходящий..
Текст отсюда: http://www.ausairpower.net/APA-Engagemen...
Описание радиолокатора от советской системы ПВО С-200.
Можете поиском посмотреть, это треть страницы вниз промотать надо. Там картинки есть. Это пояснения к ним
Другой он-лайновый переводчик перевёл: "5N62 квадратная пара «радиолокатор освещения и наведения» раскрыла на повышенном terrain для того чтобы увеличить ряд захвата для батареи реактивного снаряда "
Хотя я и не согласен, но подобрать точный перевод в полночь не могу, звиняйте...
5N62 Квадратная Пара 'Освещение и Радар Руководства' развертывалась на поднятом ландшафте, чтобы максимизировать диапазон обязательства для ракетной батареи. Бред какой-то))))
Сергей Дубок чушня редкой воды... Машинные переводчики хорошо умеют переводить только слова. Максимум -словосочетания из 2 слов
5N62 Квадратная Пара 'Освещение и Радар Руководства' развертывалась на поднятом ландшафте, чтобы максимизировать диапазон обязательства для ракетной батареи
Освещение 5N62 площади пар 'и руководство радар "развернут на повышенный рельеф максимизировать взаимодействие диапазона ракетных батарей
Освещение 5N62 площади пар 'и руководство радар "развернут на повышенный рельеф максимизировать взаимодействие диапазона ракетных батарей