Вот что нашел:
ПРИКЛАДНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ Случилась эта история еще во времена великого и могучего, когда мы были пацанами. Услышал я как-то ругательство "Анан Сиким" - по звучанию, и по контексту применения ясно, что матерное, а как оно переводится - не знаю. И вот, мучимый неизвестностью, подхожу к знакомому татарину: - Тигран, ты знаешь, как переводится "Анан Сиким"? - Знаю. - Скажи! - Не скажу, это ругательство. - Да я сам знаю, что ругательство, я хочу знать, что оно значит. - Это очень обидные слова, ты драться будешь. - Да не буду я, я же сам тебя попросил.. . В подобных препирательствах прошло пять минут, не меньше, наконец Тигран сдался, воровато оглянулся по сторонам, и наклонившись к моему уху, тихо сказал - "Анан Сиким", это то же самое, что и "Секир Мандолин"! ps: Анан (тюркское) - мать Секим (сиктым, секир, сиктыр) - е.. ть
Лингвистика
переведите с азербайджанского sicm anan
мамку е*ал
это мат (на русском не скажу, потому что стыдно такое говорить) Но если это сказали вам, то о вас и вашей семье очень плохого мнения.
У нас так даги выражались в армии, далёкий 2007 год) ещё есть кётум-а сиким, хз не помню что значит но из этой же оперы, что-то с жопой связанно
так в интернете так ругаються все турки из казахстана ..турки стравливают народы от имени казахов.. и мне плевать какого мнения обо мне невоспитанный человек.. они в жизни то молчат ..а когда к азеру или турке подходят канкретнный пацаны то азеротурки пюль пюли глаза опускают
anan- мама, sicm - ебать
anan- мама, sicm - ебать
Похожие вопросы
- Переведите с азербайджанского!!!
- помогите пожалуйста перевести с азербайджанского
- Помогите, пожалуйста, перевести с азербайджанского:
- Помогите, пожалуйста, перевести с азербайджанского:
- переведите с азербайджанского пожалуйста
- Пожалуйста помогите перевести!! Азербайджанский язык
- помогите перевести текст с азербайджанского на русский
- переведите песню с азербайджанского
- помогите перевести с турецкого или азербайджанского
- Как правильно перевести азербайджанское слово Habelə на русский язык?