Лингвистика
Задайте пожалуйста, три разных вопроса к этому тексту.
Britain's next ambassador to Russia will take post next month, a British Embassy spokeswoman said Monday. Ann Pringle will officially take over in early October for outgoing British Ambassador Anthony Brenton, who will leave his post in two weeks. Praigle was named in March as Brenton’s successor. She will be Britain’s first female ambassador to Russia. Her career has included two stints in Eastern Europe. She will be Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s and served as ambassador to the Czech Republic from 2001 to 2004. Brenton told journalists in St. Petersburg on Monday that Pringle was “a strongwoman, a Scot.”
Вопросы:
1. Who will take the post of British Ambassador to Russia for outgoing Anthony Brenton? - Ann Pringle will. (Ответ на вопрос к подлежащему должен быть кратким)
2. When will Anthony Brenton leave his post? - Anthony Brenton will leave his post in two weeks.
3. How long has Ann Pringle been engaged in diplomatic service? (Как долго Энн Прингл состоит на дипломатической службе?) - Ann Pringle has been working as a diplomat since the early 1980-ies when she worked in Britain’s Embassy in Moscow.
или
3. What is Pringle's professional background? (Какой у Прингл профессиональный опыт? ) - Ann Pringle worked in Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980-ies and served as ambassador to the Czech Republic from 2001 to 2004.
В предложении "She will be Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s..." ошибка. Это очевидно, во-первых, есть обстоятельство времени, которое однозначно указывает на прошлое (in the early 1980s), во-вторых, однородное сказуемое (and served) стоит в прошедшем времени, в-третьих, слово Embassy переводится как "посольство", а значит, либо "работала В посольстве", либо "была В посольстве". В связи с этим исходное "She will be Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s ..." должно быть исправлено на She worked (или was) in Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s (Она работала (была) в посольстве Великобритании в Москве в самом начале 80-ых. )
strongwoman - сильный человек, сильная личность
Хотя одной из основ является woman, а не man, переведём как "сильный человек", а не "сильная женщина", так как речь о ХАРАКТЕРЕ, и половая принадлежность не имеет значения в переводе. Слово woman стоит благодаря популярной тенденции соблюдать политкорректность, исключительно с этой целью. В современном английском есть тенденция в составных словах, частью которых традиционно было слово man заменять слово man на woman, дабы не быть обвинённым в дискриминации женщин по половому признаку. chairman - "председатель" теперь можно встретить в варианте chairwoman, тем не менее перевод остаётся прежним - " председатель", просто употребляем этот вариант, разумеется, тогда, когда председатель - женщина.
1. Who will take the post of British Ambassador to Russia for outgoing Anthony Brenton? - Ann Pringle will. (Ответ на вопрос к подлежащему должен быть кратким)
2. When will Anthony Brenton leave his post? - Anthony Brenton will leave his post in two weeks.
3. How long has Ann Pringle been engaged in diplomatic service? (Как долго Энн Прингл состоит на дипломатической службе?) - Ann Pringle has been working as a diplomat since the early 1980-ies when she worked in Britain’s Embassy in Moscow.
или
3. What is Pringle's professional background? (Какой у Прингл профессиональный опыт? ) - Ann Pringle worked in Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980-ies and served as ambassador to the Czech Republic from 2001 to 2004.
В предложении "She will be Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s..." ошибка. Это очевидно, во-первых, есть обстоятельство времени, которое однозначно указывает на прошлое (in the early 1980s), во-вторых, однородное сказуемое (and served) стоит в прошедшем времени, в-третьих, слово Embassy переводится как "посольство", а значит, либо "работала В посольстве", либо "была В посольстве". В связи с этим исходное "She will be Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s ..." должно быть исправлено на She worked (или was) in Britain’s Embassy in Moscow in the early 1980s (Она работала (была) в посольстве Великобритании в Москве в самом начале 80-ых. )
strongwoman - сильный человек, сильная личность
Хотя одной из основ является woman, а не man, переведём как "сильный человек", а не "сильная женщина", так как речь о ХАРАКТЕРЕ, и половая принадлежность не имеет значения в переводе. Слово woman стоит благодаря популярной тенденции соблюдать политкорректность, исключительно с этой целью. В современном английском есть тенденция в составных словах, частью которых традиционно было слово man заменять слово man на woman, дабы не быть обвинённым в дискриминации женщин по половому признаку. chairman - "председатель" теперь можно встретить в варианте chairwoman, тем не менее перевод остаётся прежним - " председатель", просто употребляем этот вариант, разумеется, тогда, когда председатель - женщина.
1. When was Praigle named as Brenton's successor?
2. She will be Britain's first female ambassador to Russia, won't she?
3. Was Pringle a strongwoman?
2. She will be Britain's first female ambassador to Russia, won't she?
3. Was Pringle a strongwoman?
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста ответить на вопросы и перевести текст, срочно, буду благодарен
- Английский язык.Как задать к этим предложениям,вопросы?
- Скажите, пожалуйста, есть ли ошибки в англоязычном тексте.
- Задать по 5 типов вопросов к предложениям
- (Французский язык) Здравствуйте! Скажите пожалуйста вкратце, о чём повествуется в тексте.
- Люди!))) Пожалуйста помогите! ) Помогите написать изложение по тексту!)) Нужно написать 3 абзаца)
- Дайте пожалуйста перевод с французского на английский текста песни
- Помогите составить 5 типов вопросов к тексту (на каждый тип нужно по 2 вопроса) p.s текст внутри
- Помогите пожалуйста, ответьте на вопросы по тексту В. Шекспира "Гамлет"
- пожалуйста напишите песню челентано русскими буквами)))текст внутри