Ведь в английском одно слово принимает кучу разных значений, бывает, что совершенно разных. + многие слова одинаково слышаться, но означают разное.
Как они живут вообще?
Лингвистика
Как англоговорящие понимают друг друга?
что за бред?
у нас тоже: лук - луг (лук - овощ, лук - оружие, луг - поле)
однако из речи вы же понимаете о чем идет речь, не так ли?
так же и в английском
контекст - великая вещь ;)
у нас тоже: лук - луг (лук - овощ, лук - оружие, луг - поле)
однако из речи вы же понимаете о чем идет речь, не так ли?
так же и в английском
контекст - великая вещь ;)
Пи́джин (англ. искаж. pidgin) — общее наименование языков, возникающих в экстремальной ситуации межэтнических контактов при острой необходимости достичь взаимопонимания. При образовании пиджина, как правило, контактируют три языка и более.
Обычно пиджинизированные языки возникали при контактах представителей европейской цивилизации с колонизируемыми народами, либо как лингва-франка — в результате торговых отношений. Как правило, эти образования отличаются примитивностью и остаются лишь средствами межэтнического общения. Словарный запас такого языка обычно не превышает 1500 слов. В случае, если пиджин будет усвоен детьми и станет их родным языком (как это происходило, например, с детьми рабов на плантациях) , он может развиться до состояния креольского языка (напр. бислама и ток-писин) .
Первым примером пиджина можно считать английский, который сформировался как смесь бритского (кельтского) , саксонского (германского) и французского языков. В современном английском языке, по мнению некоторых лингвистов, 30 % корневых слов германского происхождения, 31 % из французского языка, 20 % из латыни, 3 % из греческого. Оставшиеся 16 % приходятся на кельтский и другие языки.
Обычно пиджинизированные языки возникали при контактах представителей европейской цивилизации с колонизируемыми народами, либо как лингва-франка — в результате торговых отношений. Как правило, эти образования отличаются примитивностью и остаются лишь средствами межэтнического общения. Словарный запас такого языка обычно не превышает 1500 слов. В случае, если пиджин будет усвоен детьми и станет их родным языком (как это происходило, например, с детьми рабов на плантациях) , он может развиться до состояния креольского языка (напр. бислама и ток-писин) .
Первым примером пиджина можно считать английский, который сформировался как смесь бритского (кельтского) , саксонского (германского) и французского языков. В современном английском языке, по мнению некоторых лингвистов, 30 % корневых слов германского происхождения, 31 % из французского языка, 20 % из латыни, 3 % из греческого. Оставшиеся 16 % приходятся на кельтский и другие языки.
Алексей Яковлев
мм...а причем тут вообще пиджин?
Мы ведь тоже материмся!!!! А вообще вопрос на 5 с плюсом!! ! Я тоже английский даже слышать не могу....
ну и вопрос. а как вы понимаете русскоговорящих?
- Иван Иванович у себя?
- Нет, вышел.
- А в цеху его нет?
- Овцехуев уже давно уволился.
Дети, пишите: "В комнате тишина. Только слышно как в углу скребет мышь. "
Мария Ивановна, а кто такой вуглускр?
Точнейший перевод на английский
In the corner scrapes a mouse.
Who is Inthecornersc?
Короче говоря, у все все примерно одинаково, и трудности те же.
- Нет, вышел.
- А в цеху его нет?
- Овцехуев уже давно уволился.
Дети, пишите: "В комнате тишина. Только слышно как в углу скребет мышь. "
Мария Ивановна, а кто такой вуглускр?
Точнейший перевод на английский
In the corner scrapes a mouse.
Who is Inthecornersc?
Короче говоря, у все все примерно одинаково, и трудности те же.
Надежда Васильева
Хехе, не знаю как нужно произнести, "в углу скребет мышь", чтоб вычленилось это слово таким образом)) после "скр" не делается пауза же)
Ну тем не менее. В английском, к примеру, слово "принимать" переводится на свыше 40 слов.
http://translate.google.ru/translate_t?q=принимать&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ru&tab=wT#ru|en|принимать
Как вообще узнать, какое употребить?
Ну тем не менее. В английском, к примеру, слово "принимать" переводится на свыше 40 слов.
http://translate.google.ru/translate_t?q=принимать&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=ru&tab=wT#ru|en|принимать
Как вообще узнать, какое употребить?
Надежда Васильева
ссылка на гугл транслейт фильтруется на ответах, хах
в русском то-же самое.. .
Просто они думают когда говорят.
И многим кстати не помешало бы...
И многим кстати не помешало бы...
Они с детства привыкают)
А вобще говорят, что англичане перед тем как сказать фразу составляют ее в голове, выстраивая ее полностью, потому что одни и те же слова могут иметь разный смысл. А русскоговорящие не выстраивают фразу заранее, а говорят подряд, выстраиваяя фразу на ходу)) ) ну да, получается, что англоговорящее думают перед тем, как говорить, а мы в процессе)))
А вобще говорят, что англичане перед тем как сказать фразу составляют ее в голове, выстраивая ее полностью, потому что одни и те же слова могут иметь разный смысл. А русскоговорящие не выстраивают фразу заранее, а говорят подряд, выстраиваяя фразу на ходу)) ) ну да, получается, что англоговорящее думают перед тем, как говорить, а мы в процессе)))
Катерина Жовнир
В ЛЮБОМ языке, когда люди быстро говорят, то они никаких фраз не строят. Фразы строятся автоматически в речевых центрах мозга из готовых шаблонов, фраз, словосочетаний. Умом (логикой) строят фразы на иностранном языке учащиеся 1-го года обучения, говорят они очень медленно и с ошибками.
Похожее происходит и при ходьбе, нормальные люди не вспоминают законы Ньютона для того, чтобы перемещать конечности. Все делают специальные отделы мозга.
Похожее происходит и при ходьбе, нормальные люди не вспоминают законы Ньютона для того, чтобы перемещать конечности. Все делают специальные отделы мозга.
Ботагоз Тлеубаева
)))
понятно, что они не думают по несколько секунд, это несколько быстрее происходит, очевидно
об это исследования говорят, сравнительные, английского и русского языков
понятно, что они не думают по несколько секунд, это несколько быстрее происходит, очевидно
об это исследования говорят, сравнительные, английского и русского языков
Надежда Васильева
Ого, не знал такого. Дейтсительно они выстраивают предложение:?
Ботагоз Тлеубаева
да, потому что так как в английском каждое слово должно быть на своем месте иначе предложение теряет смысл, они должны выстроить его мысленно заранее...
попробуйте переставьте слова во фразе - я люблю тебя, переделывайте как хотите, смысл останется тот же. А если взять - i love you, то сразу понятно, что смысл есть только в том порядке в котором оно написано. Конечно это все происходит за доли секунд и автоматически
это конечно маленький пример, и всего он не объясняет, но общий смысл надеюсь да :)
попробуйте переставьте слова во фразе - я люблю тебя, переделывайте как хотите, смысл останется тот же. А если взять - i love you, то сразу понятно, что смысл есть только в том порядке в котором оно написано. Конечно это все происходит за доли секунд и автоматически
это конечно маленький пример, и всего он не объясняет, но общий смысл надеюсь да :)
Похожие вопросы
- Англичане вообще понимают друг друга? Если у них with произносится как уис, уиз, уит, а таких слов у них мама не горюй!
- Поляки и украинсцы понимают друг друга? у них языки почти одинаковые
- Испанский в испании сильно отличается от испанского в Южной Америке и Мексике? Носители легко понимают друг друга?
- японские, китайские, корейские иероглифы и языки - они похожи? Эти народы понимают друг друга скажем как мы украинцев?
- Как англоязычные люди понимают друг друга, ведь много слов похожи по звучанию?
- Что будет если все люди начнут разговаривать на одном языке, неужели это так плохо когда все понимают друг друга?
- Японцы и Китайцы понимают друг друга в разговоре?
- Как люди в Индии понимают друг друга? Там десятки и сотни языков.
- Почему башкирский и татарский языки так похожи, что люди понимают друг друга без перевода ?
- Дорогие мои англоговорящие друзья! Кому не жалко знаний и для кого это плевое дело.