Лингвистика
Как перевести с польского сочетание "Tak wiem"?
Если переводить дословно, то в строках widzę cię tak wiem nie zrobię więcej zdjęć tak wiem nie będę prosił lecz tak wiem to przecież żaden grzech tak wiem получается какая-то неразбериха. Помогите, пожалуйста!
tak wiem - да, знаю.
Вижу тебя - -да, знаю
Я не буду делать больше снимков - да, знаю
Я не буду просить, но… - да, знаю
Но это не грех - да, знаю
Вижу тебя - -да, знаю
Я не буду делать больше снимков - да, знаю
Я не буду просить, но… - да, знаю
Но это не грех - да, знаю
Если не ошибаюсь, то это из песни о Кракове Марека Грехуты
Kraków jeszcze nigdy tak, jak dziś,
nie miał w sobie takiej siły i
może to ten deszcz, może przez tę mgłę,
może to mój nastrój
ale w każdej twarzy ciągle widzę cię.
Wśród turystów Rynek tonie znów,
ktoś zakrzyknął głośno, błysnął flesz...
Na Gołębiej twój płaszcz zaczepił mnie
w wystawowym oknie,w autobusie, w tłumie gdzieś...
Widzę cię - tak, wiem
nie zrobię więcej zdjęć - tak, wiem
nie będę prosił, lecz... -tak, wiem
to przecież żaden grzech - tak wiem...
Kraków hejnał gra - tak wita mnie,
patrzy na mnie, jakby wiedział, że
wracam po to, by choć na kilka chwil
zamknąć oczy i móc uwierzyć, że
Widzę cię - tak, wiem
nie zrobię więcej zdjęć - tak, wiem
nie będę prosił, lecz... -tak, wiem
to przecież żaden grzech - tak wiem... … … …
Приблизительный перевод песни на русский язык таков:
Краков еще никогда как сегодня
Не имел в себе такой силы и,
может, из этого дождя,
Может из-за тумана
Может быть, это мое настроение,
Но в каждом лице по-прежнему вижу тебя
Среди туристов Рынек тонет снова
Кто-то громко вскрикнул, мелькнула вспышка…
На Голэмбей твой плащ зацепил меня
в витрине, в автобусе, где-то в толпе…
Вижу тебя - -да, знаю
Я не буду делать больше снимков - да, знаю
Я не буду просить, но… - да, знаю
Но это не грех - да, знаю
Краков… хейнал играет - приветствует меня,
Смотрит на меня, как если бы он знал, что
Возвращаюсь для того, чтобы хотя бы на несколько минут
Закрыть глаза и поверить в то, что
Вижу тебя - -да, знаю
Я не буду делать больше снимков - да, знаю
Я не буду просить, но… - да, знаю
Но это не грех - да, знаю
Kraków jeszcze nigdy tak, jak dziś,
nie miał w sobie takiej siły i
może to ten deszcz, może przez tę mgłę,
może to mój nastrój
ale w każdej twarzy ciągle widzę cię.
Wśród turystów Rynek tonie znów,
ktoś zakrzyknął głośno, błysnął flesz...
Na Gołębiej twój płaszcz zaczepił mnie
w wystawowym oknie,w autobusie, w tłumie gdzieś...
Widzę cię - tak, wiem
nie zrobię więcej zdjęć - tak, wiem
nie będę prosił, lecz... -tak, wiem
to przecież żaden grzech - tak wiem...
Kraków hejnał gra - tak wita mnie,
patrzy na mnie, jakby wiedział, że
wracam po to, by choć na kilka chwil
zamknąć oczy i móc uwierzyć, że
Widzę cię - tak, wiem
nie zrobię więcej zdjęć - tak, wiem
nie będę prosił, lecz... -tak, wiem
to przecież żaden grzech - tak wiem... … … …
Приблизительный перевод песни на русский язык таков:
Краков еще никогда как сегодня
Не имел в себе такой силы и,
может, из этого дождя,
Может из-за тумана
Может быть, это мое настроение,
Но в каждом лице по-прежнему вижу тебя
Среди туристов Рынек тонет снова
Кто-то громко вскрикнул, мелькнула вспышка…
На Голэмбей твой плащ зацепил меня
в витрине, в автобусе, где-то в толпе…
Вижу тебя - -да, знаю
Я не буду делать больше снимков - да, знаю
Я не буду просить, но… - да, знаю
Но это не грех - да, знаю
Краков… хейнал играет - приветствует меня,
Смотрит на меня, как если бы он знал, что
Возвращаюсь для того, чтобы хотя бы на несколько минут
Закрыть глаза и поверить в то, что
Вижу тебя - -да, знаю
Я не буду делать больше снимков - да, знаю
Я не буду просить, но… - да, знаю
Но это не грех - да, знаю
Похожие вопросы
- Помогите перевести с польского, пожалуйста!!!
- польский язык / jezyk polski. если кому то надо что то перевести на польский помогу
- Как перевести с польского ролик про замечательного писателя Ирену Юргелевич? По-русски про неё нет ничего. "Чужой" - +
- Помогите, пожалуйста, перевести с польского!
- как перевести с польского?
- Помогите перевести с польского
- помогите! как перевести с польского, пожалуйста, внутри?
- Переведите с польского стих.
- Перевести с Польского на Русский
- помогите перевести предложения с сочетанием "follow up". не понимаю его перевод в данном контексте