Лингвистика

Можно ли в современном английском говорить вместо 'If I were you, I'd...' 'If I was you, I'd...'?

SS
Sergiu Secrieru
1 349
Давай, если уж задан вопрос, не будем говорить детсадиковскими категориями "а вот и да-а вот и нет", а поговорим предметно.
Вот пример из Лингвы:
If I was in your place and you was in mine I'd say... I'll drop the tanglefoot and the gun play and won't play hoss no more. (O. Henry, ‘Heart of the West’, ch. XIX) — Будь вы на моем месте, а я на вашем, я бы сказал: брошу пить, не буду больше забавляться "пушкой" и вообще перестану валять дурака.
Речь явно асоциального элемента. Hoss в его устах это horse. То есть, О'Генри передаёт речь неграмотного человека.

Другой пример оттуда же:
‘If I was you,’ said Jean, ‘I'd get going while the going's good.’ (J. Lindsay, ‘Betrayed Spring’, ch. 9) — - На вашем месте, - сказала Джин, - я бы поскорее унесла отсюда ноги, пока целы.

Из почти пятидесяти примеров в Лингве только два с "If I was... I'd...". Такой конструкцией характеризуют либо речь асоциальных элементов, либо просто небрежную разговорную речь. В разговоре употребляется, но, как Юля "Гарань" сказала, в очень неаккуратной, неграмотной речи.

Два примера из почти пятидесяти. Считайте статистику, одна двадцать пятая часть. Итого, четыре процента говорящих на английском языке могут позволить себе употребить подобную конструкцию.
Наталья Григорьева
Наталья Григорьева
69 287
Лучший ответ
типа можно, но не нужно, если вы таки хотите употребить условное наклонение

http://www.wsu.edu/~brians/errors/were.html

пардон, невнимательно прочитал вопрос! вышесказанное относится к условным придаточным, но в конструкции If I were you "was" не употребляется!
С точки зрения литературной правильности - вряд ли.
Но если вопрос стоит о том, поймут или не поймут, то поймут, конечно.
Егор Усольцев
Егор Усольцев
38 181
нет, нельзя. есть формула, выражающая условные нереальные предложения. нужно говорить только were
Елена Шулик
Елена Шулик
19 643
В американском разговорном английском, например, можно вообще не различать does и do.
Алексей Дейнеко "В американском разговорном английском"
"Казнить нельзя помиловать"
Наталья Григорьева Так могут говорить негры в эбоникс. Вы же не будете на них равняться.
Ещё как употребляют, хоть и неправильно
Смотря на кого Вы ориентируетесь. Если на неграмотных - то, конечно, можно.
смысл не в том можно или нет, по сут дело правильным будет второй, однако и первый не будет ошибкой, у них много сокращений, каторые на нашь взгляд это ошибка
ET
Ersultan Turar
184