Лингвистика

нужен адекватный литературный перевод!!!

This was one of those mornings when the smoke and the Thames Valley mist decide to work a few miracles for their London, and especially for the oldest part of it, the City. The City, on these mornings, is an enchantment. There is a faint¬ly luminous haze, now silver, now old gold, over everything. The buildings have shape and solidity but no weight; they hang in the air, like palaces out of the Arabian Nights; _you could topple the dome off St. Paul’s with a forefinger, push back the Mansion House, send the Monument floating into space. On these mornings, the old churches cannot be counted; there are more of them than ever. There is no less traffic than usual; the scarlet stream of buses still flows through the ancient narrow streets; the pavements are still thronged with bank messengers, office boys, policemen, clerks, typists, commissionaires, directors, secretaries, crooks, busy-bodies, idlers; but on these mornings all the buses, taxicabs, vans, lorries and all the pedestrians lose something of their ordinary solidity; they move behind gauze; they retired in velvet; their voices are muted; their movement is in slow motion. Whatever is new and vulgar and foolish contrives to lose itself in the denser patches of mist. But all the glimpses of ancient loveliness are there, perfectly framed and lighted: round every corner somebody is whispering a line or two of Chaucer. And on these morn¬ings, the river is simply not true: there is ho geography, nothing but pure poetry, down there; the water has gone and shapes out of an adventurous dream drift by on a tide of gilded and silvered air. Such is the City on one of these mornings, a place in a Gothic fairy tale, a mirage, a vision.
N:
Nаsty6А :d
616
Это было обычное утро, когда дым и туман, повисшие над Темзой вытворяют чудеса в предместьях Лондона, и особенно в самой старой части этого города, который по утрами, может очаровать любого. Всюду в тумане мерцает слабый люминесцентный свет, где-то напоминающем серебро, где-то старинное золото. Кажется, что основательные здания невесомы; они висят в воздухе, как дворцы из сказок " тысяча и одна ночь", в которых герои могли мог свалить купол от С-Пола движением указательного пальца, подвинуть Дворц Mansion House, отправить памятник в космический полёт. В такое утро совершенно бессмысленно считать количество старых церквей, постоянно кажется, что их больше, чем когда-либо. Вы заметите, что движение по утрам менее интенсивное . чем в обычное время. Поток красных автобусов медленно течет через древние узкие улицы; набережная переполнена посыльными банка, курьерами, полицейскими, клерками, машинистками, швейцарами, директорами, секретарями, назойливыми людьми, бездельниками; но одновременно с этим все автобусы, такси, фургоны, грузовики, а также пешеходы какбы теряют свойственную им основательность; они передвигаются за бархатной пеленой; ; их голоса приглушены; их движения замедленны. Независимо от того, насколько это может быть новым и вульгарным, или глупым всё это легко теряется в более плотных участках тумана. Но все проблески древнего очарования сохранились, отлично созданы и освещены: за каждым углом кто-то шепчет одну-две строчки из Chaucer. В такое утро, река - не река: напрочь отсутствуют географические понятия, только чистая поэзия; вода исчезает и формирует из загадочного полёта мечты потоки позолоченного и посеребренного воздуха. Таков город утром, каким он мог бы предстать в Готической сказке, мираже, видении.
Dilshod Mamatov
Dilshod Mamatov
1 438
Лучший ответ
Dilshod Mamatov Извините, торопился. Отшлифовать, сами отшлифуете.