Лингвистика

i am love aholic....как переводится

Примернно так:
я зависим от любви, как алкоголик от водки;
я помешан на любви;
я любвеголик;
я эротоман.
Иван Платонов
Иван Платонов
20 621
Лучший ответ
Я пьянею от тебя, как от крепкого вина.
Наталья Киян
Наталья Киян
53 761
любишь ты aholic....а кто она.. он... кличка... тебе видней....
Alla ***
Alla ***
69 417
в канун Дня Победы навеяло... вспомнился кадр из нашего ста-а-а-рого фильма , -фашисты в село русское зашли, просят , -матка, млеко-яйка давай, давай-!
посмотрите павильность написания слова...
Михаил Казаков
Михаил Казаков
68 981
Я зависим от ЛЮБВи (аналогия НАРКО или АЛКО-зависимости)....
написано с ошибкой. не перевести)
Привет ...
Привет ...
44 211
В общнем, ТЫ - алкоголик
Любоголик.
Сушествует современная rock группа Loveholic. Может вы хотите сказать, что вы один из участников этой группы.
Возможно вы хотели сказать, что у вас есть склонность, зависимость, навязчивость любить (вы не можете контролировать). Вы должны любить, чтобы функционировать. Зависимость любить у вас - потребность, а не выбор. Вас можно также назвать наркоманом любви.
Оля Гончарова
Оля Гончарова
7 195
опьяняющая любовь.... так что ли. .

(из области догадки, ..ну не думаем же мы, что вы алкоголь любите....)
Я люблю алкоголь
я опьянен любовью
Может такое правильное написание love-a-holic
Что-то типа " Я опьянен любовью"
Наталья Гавр
Наталья Гавр
2 909
Меня пьянит любовь!
aholic - нет такого слова
эквивалент так трудоголик алкоголиг, но только в любви
что-то непонятно
К сожалению .. но такого слова :aholic, в английском языке нету. если не ошибает меня память . .вообще получаеть : Я - Любовь ...и вот это загадочное слово =/
я любовь-ник