Лингвистика

как получилось, что иностранный лев стал русским слоном, а иностранный слон стал русским верблюдом?

SO
Sofiia Odokienko
50 623
1) слон верблюдом стал просто. по-гречески слон "элефант" (слово осталось почти во всех европейский языках) . из греческого оно попало в готский, где (по законам готской фонетики) превратилось в "вельбланд". ну а тут до верблюда уже рукой подать. просто ни готы, ни, тем более русские не знали, что это за зверь такой. знали, что что-то большое, на юге живет. ну и когда увидели верблюда решили: "Вот оно! " так и вышло.
2) а вот откуда русское "слон" - большой вопрос. есть версия, что от слова "арслан" - лев. кстати, вы можете найти что это слово тюркское. а можете, что иранское. получить из "арслан" слона не сложно. и законам фонетики не противоречит. только эта этимология очень спроная. вот что бесспорно, что от этого слова происходит имя Руслан. так что, кто считает, что это исконно русское имя с коррнем "Русь" отдыхают вместе с Задорновым.
Михаил Вдовин
Михаил Вдовин
50 168
Лучший ответ
Sofiia Odokienko спасибо!!!!
... видимо, так:

Если с издавна известными славянам животными все более-менее просто, то в названиях животных экзотических наши предки запутались. В древнеиндийском языке было слово "ibhas", обозначало оно слона. Переходя из языка в язык, слово менялось, а его значение - искажалось: люди, никогда не видевшие животного, обозначаемого этим словом, по-разному его себе представляли. В готском языке это слово выглядело как "ulbandus" и означало "верблюд". Славяне заимствовали это слово у готов уже с новым значением и достаточно сильно изменили звучание слова. Кстати, в английском и французском языках слово elephant (похожее на ulbandus!), в немецком - Elefant означает именно "слон".

....Другие ученые считают более правдоподобной версию заимствования и сопоставляют слово "слон" с тюркским названием льва: по-турецки, например, лев - "aslan" (а вот слово "мамонт" попало в европейские языки из русского. В русском же это слово появилось в XVI веке как заимствование из тунгусского слова, означающего "медведь", или ненецкого, значащего "пожиратель земли")
Вера Казарина
Вера Казарина
3 351
Различные языковые реалии? В переводе которых заменяется вариант иностранного выражения на более приближённый по смыслу и значению к русскому.
как получилось, что иностранный лев стал русским слоном, а иностранный слон стал русским верблюдом? а хомячковый кот появился из космоса - я честно не знаю

Похожие вопросы