Лингвистика
Правильно ли используются в русской речи прижившиеся иностранные слова? 10. "ПАССИЯ"
С немецкого. Значение. Применение.
как говорил Задорнов - да. Т. к. есть вещи которые назвав русскими словами - будут звучать нелепо. Так что чуть иностранных слов не помишает.
Страсть (в смысле страдание) : Johannes-Passion Баха - "Страсти (Христовы) по Евангелию от Иоанна".
Leidenschaft-Страсть — сильная, стойкая, всеохватывающая эмоция, доминирующая над другими побуждениями человека и приводящая к сосредоточению на предмете страсти. Основным признаком страсти является её действенность, слияние волевых и эмоциональных моментов. Часто это слово используется как синоним слов «эмоция» , «аффект».
ПАССИЯ, и, ж. (устар.) . Предмет любви, страсти. Его (её) бывшая пассия
Пассия
(лат. passio - страдание) - церковно-богослужебный обряд, местное учреждение южно-русского края, неизвестное в Великороссии. В Цветной Триоди, напеч. в 1702 г. при архимандрите киево-печерском Иоасафе Кроковском, находится (в конце книги) прибавление к обыкновенному церковному уставу, где описан обряд П. Установленный киевским митрополитом Петром Могилой, обряд этот в настоящее время совершается в некоторых монастырях и соборных церквях по пятницам первых четырех недель великого поста, на повечерии, и состоит в чтении евангелия о Страстях Христовых (откуда и название обряда) : в 1 неделю - от Матфея (гл. 26 и 27), во 2-ю - от Марка (гл. 14 и 15), в 3-ю - от Луки (гл. 22 и 23), в 4-ю - от Иоанна (гл. 18 и 19). Перед евангелием поется церковная песнь: "Тебе одеющегося светом, яко ризой", после евангелия - "Приидите ублажим Иосифа приснопамятного", и затем произносится проповедь (в Киеве произносят ее обыкновенно профессора Академии) . Православный народ южно-русский очень уважает этот обряд и стекается на него в большом числе.
P.S. Правильно ли ты трактуешь иностранные слова в русской речи?
Пассия
(лат. passio - страдание) - церковно-богослужебный обряд, местное учреждение южно-русского края, неизвестное в Великороссии. В Цветной Триоди, напеч. в 1702 г. при архимандрите киево-печерском Иоасафе Кроковском, находится (в конце книги) прибавление к обыкновенному церковному уставу, где описан обряд П. Установленный киевским митрополитом Петром Могилой, обряд этот в настоящее время совершается в некоторых монастырях и соборных церквях по пятницам первых четырех недель великого поста, на повечерии, и состоит в чтении евангелия о Страстях Христовых (откуда и название обряда) : в 1 неделю - от Матфея (гл. 26 и 27), во 2-ю - от Марка (гл. 14 и 15), в 3-ю - от Луки (гл. 22 и 23), в 4-ю - от Иоанна (гл. 18 и 19). Перед евангелием поется церковная песнь: "Тебе одеющегося светом, яко ризой", после евангелия - "Приидите ублажим Иосифа приснопамятного", и затем произносится проповедь (в Киеве произносят ее обыкновенно профессора Академии) . Православный народ южно-русский очень уважает этот обряд и стекается на него в большом числе.
P.S. Правильно ли ты трактуешь иностранные слова в русской речи?
Похожие вопросы
- Правильно ли используются в русской речи прижившиеся иностранные слова? 7. "РЕНОМЕ"
- Правильно ли используются в русской речи прижившиеся иностранные слова? 12. "КАРИАТИДА"
- Правильно ли используются в русской речи прижившиеся иностранные слова? 17. "КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫЙ"
- А вам нравится когда в русскую речь ввёртывают английские слова?
- Почему большинство русских людей употребляют иностранные слова не верно, а в частности словосочетание hand made?
- навеяно. А почему некоторые русские люди включают в свою речь иностранные слова, к месту и не к месту.
- Почему люди знающие иностранный язык так ерепенятся? И постоянно вставляют в русскую речь иностранное слово
- как вы относитесь к такому частому употреблению в русской речи иностранных слов (юзер, респект и т.д.)?
- Если ,употребляем без надобности иностранные слова в русской речи ,обедняем или обогащаем Русский Язык?
- Народ, а почему многие так не любят иностранные слова в русской речи ?