Лингвистика

Как перводится мусульманское имя Насралла (среднеазиатский вариант - Насрулло)?

Переводится Насрулло- победа Аллаха
А имя Иван на другие языки даже и переводить не надо,
такой стереотип дурака сложился веками во всем мире.
Zarina Shartanova
Zarina Shartanova
11 172
Лучший ответ
Zhanara Tolebekova Этот "ИВанов Иван" - жидобандеровец, русофоб и провокатор!
Tamara Бакалова не надо катить бочку на Иванов.
Подчёркиваю всё сказанное имеет намёк, а не буквальность, как и в притчах, иносказательность. Чтоб понять необходимо иметь интуицию развитую и высокую воспитанность (развитость, просвещённость, как СУФИИ).. Буквально переводится так: писание (строки) от АЛЛАХА... Представьте это как назидание, завещание, требование, указание, правила, закон АЛЛАХА, которое он принёс со своим рождением на свет...
Влад Грязев
Влад Грязев
53 899
У меня, как у русскоязычного человека, почему-то есть потаённое, смутное, абсолютно бессознательное, никаким разумом не объяснимое предположение, что это имя в переводе не нуждается.
Виктория Король он русский. и хочет, чтобы это многое объясняло. мимо разума, ага
Иван, Вы конечно Гений по статусу.
Но не надо такие задавать вопросы и тем самым у некоторых балбесов (простите) улыбки вызывать. У каждой нации есть свои традиции и имена и не всегда по-русски они благозвучно звучат.
Перевод этих имен всем известен и я очень благодарна тем, кто дал качественные ответы.
Я русская и не удивляюсь, что Иван-дураком признан. (Обидеть лично Вас не хотела).
??
??? ?????
66 455
Елена Пономарева да тут несколькими вопросами ранее уже вызвали, я и хотел как в самом деле.
Совеский генерал на дип.приёме позвал кошечку - кис-кис, а это у них название женского органа ;-)
Ну, вот ОНО и НАС....
С переводом не смешно будет!
Кравчук Ольга
Кравчук Ольга
89 024
Наср - победитель, алла - думаю, ясно.
Насралла (насрулла - восточней) - побеждающий благодаря аллаху.
А вот есть еще имя Сруль... Видимо, Насралле друг, товарищ и дрищ) ) в борьбе на одном поле. Надо сказать, что и русскоязычные не отстают... русское Параша и Акакий. Настроение поднялось, забавно, спасибо))) !
Елена Пономарева Вообще-то Наср, Насер(президент был Египта) - орёл.
Zhanara Tolebekova Этот "Иванов Иван" на самом деле израильский бандеровец...
Игорь Саломатов Сруль - от ивритского имени Исраэль(Израиль).Так что друзьями они быть никак не могут)))
Жанат Кусаинова Нет такого имени Параша. Это детский вариант имени Прасковья. И, как правило, их зовут не Парашами, а Пашами.
Кстати, чем Вам не нравится имя Параша? Или Вы реагируете на то, как уголовники придумали называть отхожее место? Они могли назвать его и Иван, Мария, Иисус. Кто знает на что способна извращенная фантазия этих выродков.
Сруль. ;-)
А зачем переводить и так звучит неплохо. Тем более, что победитель уже 3 года сидит в бункере, где вы еще видели таких победителеи? А тот, что бросил ботинок в Буша потом просил у него прощение-только об этом почему то не писали. Вот например Насер переводиться, как верблюд. Нужен такои перевод герою Советского Союза.
Серж Серж
Серж Серж
62 691
Елена Пономарева Приведённый вами перевод Насер неверен. Как и начало Насруллы - это орёл, а насрулла - не простой а аллаха ;-)
Этот дядечка у нас убирает двор, поливает цветы, собирает мусор с лестничных клеток.. .
Его так и зовут - Насрулло.
IB
Irina Bugrov
56 885
для каждой национальности это нормальные имена, тем более, что переводится на русский красиво, тогда ответно хочется сказать,
а почему вы не учите их язык, чтобы не удивляться. кстати был такой случай, за границей, два двоюродных брата ИГОРЯ заселялись в номер и выдали карточку иванов ИГОРЬ и петров ИГОРЬ, они просто подумали, что ИГОРЬ это фамилия, вот вам и цивилизация
Инна Римша
Инна Римша
49 747
жжешь
Победа Аллаха.
Zlata Lebedeva
Zlata Lebedeva
39 184
Елена Пономарева Орёл Аллаха.
Миха Чуксин Причем тут орел то? Правильно Саша перевела победа.
А почему Вы скрываете свое истоинное имя, "Иванов Иван"?Ведь вы еврей и в этом нет ничего плохого, как и в других национальностях. Но благодаря вот таким, как Вы с Вашими наиглупейшими провакационными вопросами, эту нацию ненавидят во всем мире. Это неинтеллигентно, некрасиво и гадко. Вам ли, жертвам холохоста, заниматься национализмом?
Егор Галисевич
Егор Галисевич
32 354
Эдуард Биджосян Автор вопроса нееврей,да и какая разница??или только евреи задают вопросы про мусульман?
Санжан Нуржанова Патамушта он Сруль Срулёв. ;-)
Елена Пономарева 1. Вопрос про Насруллу был задан до меня, я задал свой именно чтоб уточнить значение.
Но похоже меня "переиграли" - подняли вопрос в лидеры, а первоначальный уже затерялся.
Хотя - дали же правильный ответ?

2. Проницательность у Вас нулевая, я Иванов Иван по паспорту и фото моё.
Добавлю что 3 линии чисто русские, ярославские и тамбовские, документально с 18в, и одна - бабушка-сирота из Сибири с девичьей фамилией Жигулёва.
Так что это гадость с Вашей стороны такие беспочвенные утверждения якобы против национализма..
Как бы не переводилось, абсолютно точно одно-Насруло никогда не будет Иваном
Без перевода прикольнее! ;-)
Лариса Суббота
Лариса Суббота
22 599
а как переводится "Идиот Исраэль"?
Да тут и переводить не надо, название говорит САМО ЗА СЕБЯ ;))
Gost Anonim
Gost Anonim
10 207
Эдуард Биджосян Вообще то Едиёт ,что озночает известия
А Идиот и на иврите Идиот
Елена Пономарева Идиот. Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое «Идиотэс» означало вовсе не дурень, а «частное лицо». В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
А как переводится израильская газета, кторую цитировали при СССР, "Едиот Ахронот" - не знаю, но напомнили, щас спрошу.
Жалко человека с этим именем, если он на русскоязычной территории. На самом деле перевод "победа Аллаха", но нам с нашей культурой и воспитанием далеко до толерантности и веротерпимости. Даже видя инвалида мы шею свернем оглядываясь на него, совсем не думая, что чувствует объект такого "загляденья". А если задуматься, каждый человек, и тот кого мы видим в зеркале, это победа Аллаха, если учесть что кто-то кроме нас Аллахом называет Бога. Ведь правда победа! Как? Мы ведь не возникли в этом мире по собственному желанию (имя свое тоже не наш собственный выбор) ? Так ведь? Мы результат победы одного сперматозоида из миллиона!! ! И даже владелец этого сперматозоида не способен был сделать этот выбор. А кто выбирал? Бог. Только Он делает нам столь щедрые подарки. И только мы их не ценим. Нам бы только посмеяться, не осознавая, что и смеемся то над собой, а не над тем чье имя смешно.
Елена Канеева
Елена Канеева
8 785
Лариса Суббота Так и пусть "победа аллаха" живёт в своей аллахии! И - никаких проблем!
P. S. С таким неблагозвучием нефиг делать на русскоязычной территории ;)
Елена Канеева ))) Ну он же тебя не спрашивает благозвучно ли тебе его имя? Точно так же как и ни один человек в этом мире не спросил тебя и не спросит, где ему жить.
Елена Пономарева А вроде не победитель а орёл (ну тоже аллаха).
Специально для Вас - песня о Родине, она же гимн Египта в переводе Гоблина:
http://www.youtube.com/watch?v=37SodCJn9Co
Такие вопросы я коллекционирую!
оно и по русски неприлично звучит
Орёл Аллаха. Птичка Божия.

Птичка Божия не знает
Ни заботы, ни труда;
Хлопотливо не свивает
Долговечного гнезда,
В долгу ночь на ветке дремлет;
Солнце красное взойдет,
Птичка гласу Бога внемлет,
Встрепенется и поет.
За весной, красой природы,
Лето знойное пройдет -
И туман и непогоды
Осень поздняя несет:
Людям скучно, людям горе;
Птичка в дальние страны,
В теплый край, за сине море
Улетает до весны.
По моему ПТИЦА АЛЛАХА, а может ошибаюсь....
Имя нарицательное не переводится да и зачем.
Svetlana Malinovskaj
Svetlana Malinovskaj
2 739
дурно-пахнущая))
А зачем имена вообще переводить?
когда азиаты резать тебя придут то у них спросишь
Помощь Аллаха
Нормальное имя, к тому же красивый перевод с арабского.
Когда-то мне имя Даша не нравилось, казалось пошлым. А оказалось, что человек красит имя)))
действительно
в Дагестане - вариант "Насрулла". До недавнего времени никаких вопросов не вызывало. Сейчасуже осторожнее имена дают родители
кайфуишь?
Елена Пономарева Нет, реально вопрос.
В одном комменте - ответ
Елена Канеева А в чем тут кайф? )))
Федор Федор, к тебе они придут первыми..
Галина Сергушова не надо смеяца над людьми а то тебя первым на пятаки порубят
хорошо бы, что бы все эти Нусралло жили у себя в Насруллостане, а не заселя (ра) ли собой Россию
Если Наср"У"ЛЛах тогда Помощник Всевышнего Аллаха. если Наср"А"ЛЛАХ ТОГДА ТОТ КОМУ ПОМОГАЕТ АЛЛАХ.
На Арабском склонение "Насара" переводится как "помощь"
Сергей Тульженко ну наконец-то хоть кто-то ответил.
маленький коммент: نصر - это "помощь" в смысле поддержка. в первую очередь, в военном смысле. типа "соратник".
кроме того есть еще форма Насируллах نصيرالله где это прилагательное "помощник". при заимствованиях в иранские и тюркские языки происходят всякие фонетические изменения. выпадает "х" в слове Аллах, происходят всякие стяжения и т.п.
Логичным будет "срал на.. ", а подтекст - "Несчастный". А как иначе если сама Судьба на него с рожденья с..?
чппапапап