Лингвистика
Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Не могу разобрать игру слов.
She is to find - like most beauties - that the condition of her face is less important, than to learn to face condition.
Ей предстоит найти, как большинсту красавицам - что состояние ее лица менее важно чем научиться достойно встретить обстоятельства
Она должна уяснить, как и все красотки, что состояние ее лица менее важно чем научиться достойно встречать трудные моменты
Коряво, но чтобы сохранить игру слов, можно так перевести:
"Рано или поздно она - как и большинство красоток - поймет, что умение внимать своему диагнозу важнее, чем диагностика внимания к себе. "
"Рано или поздно она - как и большинство красоток - поймет, что умение внимать своему диагнозу важнее, чем диагностика внимания к себе. "
Условно дословный перевод. Наверное, будет верно соотнести с пословицей «С лица воду не пить» , только с другой смысловой нагрузкой? ! Не знаю как там у американцев. Но здесь про лицо, про чрезмерную красоту. И везде фигурирует состояние лица. Используются два совершенно разных глагола, которые делают бессмысленным всё выражение.
Она убедилась, что нюансы, порой, важнее вычурности.
Она убедилась, что нюансы, порой, важнее вычурности.
По русски, это будет не ахти, ибо у нас, понятия которые здесь упомянуты обозначаются разными словами и имеют несколько другой оттенок.
Вообще, я честно говоря мало что понял, но уж как есть.. .
Ей следует понять, как и большинству красавиц, что состояние ее лица блекнет перед умением достойно смотреть в лицо обстоятельствам.
На большее, я не способен.. . )
А может так: Ей следует понять, как и большинству красавиц, что обстоятельства отражающиеся на ее лице менее важны, чем умение достойно смотреть в лицо обстоятельств.
Вообще, я честно говоря мало что понял, но уж как есть.. .
Ей следует понять, как и большинству красавиц, что состояние ее лица блекнет перед умением достойно смотреть в лицо обстоятельствам.
На большее, я не способен.. . )
А может так: Ей следует понять, как и большинству красавиц, что обстоятельства отражающиеся на ее лице менее важны, чем умение достойно смотреть в лицо обстоятельств.
она должна найти - как и большинство красавиц - это состояние её лица не так важно, чем научиться состоянию лица.
(она должна понять, как и большинство красавиц, что её красота не так важна, как научиться выражать эмоции на лице)
(она должна понять, как и большинство красавиц, что её красота не так важна, как научиться выражать эмоции на лице)
Она - нашла - подобно больше всего красотам - что условие ее лица менее важно, чем учиться сталкиваяся с условием.
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста перевести фразы с английского.
- Помогите, пожалуйста, перевести фразу из фильма
- Помогите пожалуйста перевести фразу. Очень надо. I miss you like a desert miss the rain.
- Помогите пожалуйста перевести фразу с английского на русский!
- помогите, пожалуйста перевести или аналогизировать фразу на латыни: Lux ex tenebris. отдельно помещено слово : Stibium.
- Помогите мне пожалуйста перевести фразу на английский и испанский....
- Помогите пожалуйста перевести на англ. язык. Фразы сложные(для меня), некоторые перевел сам, а эти ну никак не могу(
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести ...прошу
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести....очень прошу
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести....очень прошу