Лингвистика
помогите, пожалуйста перевести или аналогизировать фразу на латыни: Lux ex tenebris. отдельно помещено слово : Stibium.
отдельно помещено слово : Stibium. пыталась перевести в Гугл, не очень понятно. Быть может, кто-то знает смысл фразы.
Lux Ex Tenebris - "Свет приходит из тьмы".
Stibium - латинское название сурьмы.
Stibium - латинское название сурьмы.
Свет из тьмы!
Stibium - сурьма (полуметалл такой)
Stibium - сурьма (полуметалл такой)
Это переводится "свет из тьмы". Стихотворение Майкова есть такое.
EX TENEBRIS LUX
Скорбит душа твоя. Из дня —
Из солнечного дня — упал
Ты прямо в ночь и, всё кляня,
За смертный взялся уж фиал.. .
Нет! Погоди!. . В ту тьму вглядись:
Вон — огонек блеснул.. . звезда.. .
Другая.. . третья.. . Вон — зажглись
Уж мириады.. . Никогда
Ты не видал их?. . Но постой:
Они бледнеть начнут — и тень
Пойдет редеть — и над тобой
Внезапно развернется день, —
Им осиянный, разом ты,
Уже измерив бездну зол,
Рванешься в горни высоты,
Как солнца жаждавший орел! 1
Что касается отдельного слова Stibium, то оно означает "сурьма". Может, это чей-то ник просто? В интернете он встречается.
EX TENEBRIS LUX
Скорбит душа твоя. Из дня —
Из солнечного дня — упал
Ты прямо в ночь и, всё кляня,
За смертный взялся уж фиал.. .
Нет! Погоди!. . В ту тьму вглядись:
Вон — огонек блеснул.. . звезда.. .
Другая.. . третья.. . Вон — зажглись
Уж мириады.. . Никогда
Ты не видал их?. . Но постой:
Они бледнеть начнут — и тень
Пойдет редеть — и над тобой
Внезапно развернется день, —
Им осиянный, разом ты,
Уже измерив бездну зол,
Рванешься в горни высоты,
Как солнца жаждавший орел! 1
Что касается отдельного слова Stibium, то оно означает "сурьма". Может, это чей-то ник просто? В интернете он встречается.
EX TENEBRIS LUX (латынь) - из тьмы свет
А.А.БЛОК, ДНЕВНИК, 2. VI 1902:
"LUX EX TENEBRIS - только и возможен: все элементы - свет и мрак.
Отсюда: свет только из мрака.
Из мира - безмирное.
Из тьмы - свет".
2КОРИНФЯНАМ 4:6:
"Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, сиял в наших сердцах, дабы дать нам свет знания славы Божией в лице Иисуса Христа".
А.А.БЛОК, ДНЕВНИК, 2. VI 1902:
"LUX EX TENEBRIS - только и возможен: все элементы - свет и мрак.
Отсюда: свет только из мрака.
Из мира - безмирное.
Из тьмы - свет".
2КОРИНФЯНАМ 4:6:
"Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, сиял в наших сердцах, дабы дать нам свет знания славы Божией в лице Иисуса Христа".

Похожие вопросы
- Ребята,умоляю Вас,срочно надо перевести ТОЧНО одну фразу на латынь!Кто соображает в этом помогите!!
- Помогите пожалуйста перевести фразы с английского.
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести ...прошу
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести....очень прошу
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести....очень прошу
- Французский..помогите пожалуйста перевести .буду благодарна...помогите несколько фраз перевести)))
- Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Не могу разобрать игру слов.
- Французский..помогите пожалуйста перевести предложения . буду благодарна...помогите несколько фраз перевести
- Французский..помогите пожалуйста перевести.буду благодарна...помогите несколько фраз перевести
- Французский..помогите пожалуйста перевести.буду благодарна...помогите несколько фраз перевести