Лингвистика

Как переводится фраза с английского: "What i'm going through"?

Это слова из песни и дословному переводу, в принципе, не подлежат, а по смыслу

(Любая) Влюбленная девочка, ой!
О да! (Она) Знает, через что я сейчас прохожу (что я сейчас чувствую, переживаю)

Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through
I've got an aching heart
Makes me cry sometimes
I've got an aching heart
Makes me cry sometimes

For every aching heart
Some tears must fall
'Cause when you lose the one you love
You lose your all and all

Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through
Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through

The way I miss your loving
Makes me cry sometimes
The way I miss your loving
Makes me cry sometimes

I gave you my love
In you I had no doubts
But as soon as love walked in
You walked right out

Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through
Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through

The way you hesitate to kiss me
Makes me cry sometimes
The way you never seem to miss me
Makes me cry sometimes
But I never bother
To wipe the tears from my face
'Cause I know another tear
Will fall in it's place

Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through
Any girl in love, ooh!
Yeah, knows what I'm going through
ДВ
Денис Ватрушкин
8 864
Лучший ответ
что я собирался выучить
нехорошими словами попрошу не выражаться
в зависимости от контекста - через что я прохожу, что я испытываю, чему я подвергаюсь, что я исследую ))
что я прохожу
что я прохожу
ОФ
Оля Фещак
1 071
"Что я прохожу"? на английском будет так "What i'm going through"?
через что я прошел. помоемому так
Юлия &
Юлия &
631