Лингвистика
Почему в англ. яз. есть два слова для обозначения вафли: waffle и wafer?
Они чем-то отличаются? Может, в зависимости от размера? или качества? Вы вообще улавливаете отличие? Просто странно, зачем два слова в языке для обозначения одного и того же. Нерационально, как минимум.
Редко бывает так, чтобы разные слова имели абсолютно одинаковое значение. Все-таки, как правило, значения / оттенки значения различны.
Waffles и wafers - разные вещи. Есть несколько видов вафель.
Wafer - это вафля в нашем обычном понимании, т. е. хрустящая, очень тонкая и сухая. Часто они укладываются слоями друг на друга с тонкой начинкой между ними.
Waffle - это толстая вафля, которую можно приготовить дома в "вафельнице". Их обычно подают с вареньем и т. п. У нас такая вафля часто называется "венская".
Waffles и wafers - разные вещи. Есть несколько видов вафель.
Wafer - это вафля в нашем обычном понимании, т. е. хрустящая, очень тонкая и сухая. Часто они укладываются слоями друг на друга с тонкой начинкой между ними.
Waffle - это толстая вафля, которую можно приготовить дома в "вафельнице". Их обычно подают с вареньем и т. п. У нас такая вафля часто называется "венская".
В русском языке тоже много синонимов, причем некоторые, например, "ровесник" и "сверстник" вообще не отличаются — ни по смыслу, ни в сочетаемости, ни в сфере употребления.
А вот у waffle и wafer отличия есть. Если в смысле съедобной вафли они являются синонимами, то у wafer есть значения, которых нет у waffle. Например, многослойная электронная плата или такой же кристалл обычно называют словом wafer; точно так же называют "облатку" для религиозного обряда, а вот "вафельное полотенце", наоборот, только "waffle towel".
Кроме того, у слова waffle есть разговорное значение "болтовня, треп" и оно может быть глаголом, означающем "трепаться, попусту болтать".
А вот у waffle и wafer отличия есть. Если в смысле съедобной вафли они являются синонимами, то у wafer есть значения, которых нет у waffle. Например, многослойная электронная плата или такой же кристалл обычно называют словом wafer; точно так же называют "облатку" для религиозного обряда, а вот "вафельное полотенце", наоборот, только "waffle towel".
Кроме того, у слова waffle есть разговорное значение "болтовня, треп" и оно может быть глаголом, означающем "трепаться, попусту болтать".
здесь речь не только о съедобных вафлях.
В электротехнике, электронике:
wafer - пластинка полупроводника, диск
В электротехнике, электронике:
wafer - пластинка полупроводника, диск
например так же как слова в американской культуе и английской: candy-sweet lift-elevator и т д
Потому что есть дверная РУЧКА и РУЧКА для писанины потому что есть ЗАМОК для дверей и ЗАМОК королевский.
Синонимы.
Похожие вопросы
- Почему в русском языке нет общего слова для обозначения братьев и сестер? В англ. - siblings, в немецком - geschwister
- Почему в англ яз фраза you need me значит я нужен тебе а фраза i need you ты нужен мне
- Почему в англ. яз. не различаются ГДЕ и КУДА - where? и ОТ и ИЗ - from?
- очень нужно записать на слух слова песни. На АНГЛ. ЯЗ
- Помогите, пожалуйста, с англ.яз!!!
- Вопрос в англ яз, я не знаю правильно ли я составил предложение.
- Как правильно произносить слово "думать" на англ яз. как "финк" или "синк". Допустим
- напишите мини сочинение на англ яз на тему я нашел зеркало которое показывает все происх.в мире,что бы вы хотели увидеть
- Грамотный перевод текста на англ.яз.
- Вопрос старшеклассникам и студентам, изучающим англ. яз. по поводу текстов см. внутри.