Лингвистика
Ребята, помогите пожалуйста с переводом!!!
Сразу говорю, мне не нужен перевод всего предложения, вот что я хотела уточнить: 1) It is a bond, that includes more than two million Americans who ENRICH every corner of our great natoin....Так вот, enrich- значит "Обогащать", но можно ли так, которые обогащают...?2) To Bring our countries closer together than ever before. Интересует значение слова "Bring" в данном случае 3) The past is over and it is the future that await us Как грамотнее сказать "Прошлое закончилось, кончено, или как?))) 4) An opening of opportunity Открытие возможности... Разве так можно сказать? 5) We celebrate the spirit that will suatain our patnership Что они отмечают, дух?)))
1. ..делают вклад
2. ..сплотить наши страны
3. ..то, что было, прошло
4. появление возможности, удобный случай
5. мы торжествуем по поводу возникновения духа единства, который подкрепит (поддержит, даст силы) наше партнерство
2. ..сплотить наши страны
3. ..то, что было, прошло
4. появление возможности, удобный случай
5. мы торжествуем по поводу возникновения духа единства, который подкрепит (поддержит, даст силы) наше партнерство
1)enrich-"улучшать" скорее всего в данном случае.
2)bring-"сплотить "-это даже без вариантов
остальные три смотрите у Олега. вроде как по сути написано.
2)bring-"сплотить "-это даже без вариантов
остальные три смотрите у Олега. вроде как по сути написано.
1) Это связь, которая включает более двух миллионов американцев, которые обогащают каждого уголка нашей великой нации.
2)Чтобы наши страны ближе друг к другу, чем когда-либо прежде. а вообще Bring переводится как принести.
3)The past is end, course,or both?
4)да, но проще так :Opening opportunities
5) у них все возможно
2)Чтобы наши страны ближе друг к другу, чем когда-либо прежде. а вообще Bring переводится как принести.
3)The past is end, course,or both?
4)да, но проще так :Opening opportunities
5) у них все возможно
1) смотрите по контексту -не обогащают а наполняют (каждый уголок великой нации) З. Ы. глупое предложение
2)Придвинуть наши страны поближе
3)Вчера прошло - нас ожидает завтра (Лучше так на мой взгляд. Немного неправильный перевод, но звучит куда лучше дословного)
4)Раскрытие возможностей (имеется ввиду талантов наверное)
5)Мы рады душам, что будут поддерживать наше партнёрство (ну и предложеньице.. . )
2)Придвинуть наши страны поближе
3)Вчера прошло - нас ожидает завтра (Лучше так на мой взгляд. Немного неправильный перевод, но звучит куда лучше дословного)
4)Раскрытие возможностей (имеется ввиду талантов наверное)
5)Мы рады душам, что будут поддерживать наше партнёрство (ну и предложеньице.. . )
1) Возможно значение краеугольный камень
2)Скорее всего, значение обеспечивает
3) Былые времена, прошлое безвозвратно ушло
4) Оказия, открывая возможности
5)Мы отмечаем атмосферу.. .
Что-то в этом духе...
2)Скорее всего, значение обеспечивает
3) Былые времена, прошлое безвозвратно ушло
4) Оказия, открывая возможности
5)Мы отмечаем атмосферу.. .
Что-то в этом духе...
Игорь Абрамов
Какой еще краеугольный камень?
Прошлое ушло? Тавтология
Обеспечивать страны так близко как никогда раньше? Ерунда
Прошлое ушло? Тавтология
Обеспечивать страны так близко как никогда раньше? Ерунда
1) ваш вариант подходит
2) сплотить
3) прошлое позади
4) раскрытие возможности
5) мы восхваляем дух
2) сплотить
3) прошлое позади
4) раскрытие возможности
5) мы восхваляем дух
Похожие вопросы
- Кто знает немецкий?? помогите пожалуйста с переводом
- Помогите, пожалуйста, с переводом немецкого текста!
- помогите пожалуйста с переводом немецкого
- Помогите пожалуйста с переводом францзуского текста на русский
- Помогите пожалуйста с переводом
- для тех кто знает англиский...помоги пожалуйста с переводом на этот текс
- Помогите, пожалуйста, сделать перевод 1
- Помогите, пожалуйста, сделать перевод 2
- Помогите, пожалуйста, сделать перевод 3
- Помогите, пожалуйста, с переводом 5
Только вот насчет, последнего предложения не поняла, там же нет нет слова "рады"