Лингвистика

Разница между seem и appear

Нужно для работы по лингвистике, интересует ваше мнение, гуглить я умею, словарь у меня есть. Если не уверены, но чувствуете какую-то разницу в значении, употреблении - милости просим, рада даже неоформленным мыслям (я отшлифую, было б что шлифовать) Задача моей работы - доказать, что разница есть. Ваша помощь не в том, чтобы мне скопировать прописные истины из нета, а в том, чтоб на секунду задуматься и выдать первую попавшуюся мысль. Можно на пальцах, т.е. на примерах, чтобы в сравнении была понятна разница в значении. Спасибо всем зарание.
~seem ~ in sb’s opinion (in my opinion) -, выражает более субъективное мнение «кажется, чем appear. Последний более объективен и ближе к «по-видимому» , и.. . немного формальнее. Это о различии. Но конечно, есть и предложения, где они interchangeable.
Ирина Irina
Ирина Irina
11 805
Лучший ответ
Ну, раз гуглить Вы умеете и словари Вас не интересуют)))) , попробую сформулировать своё видение этих глаголов без упоминания проф. Виноградова и таких слов как коннотат и денотат)) . Мне кажется, что эти глаголы, которые Вы рассматриваете в качестве синонимов, имеют разную модальность и степень приближенности к действительности. Например: He seems to be right и He appears to be right. В первом случае seem подобен might или may, во втором случае appear подобен чуть ли не should или must.
Это моя точка зрения, с которой Вы можете не согласиться.
Natalya Langolf
Natalya Langolf
25 047
Павел Медянцев а что виноградов говорит? мне сложно с русскими авторами, если вам не трудно...
Вы повторили по идее умного вебстера, а то что вы называете модальность на самом деле stance
seem - кажется ментально, в воображении, предположительно.

Кажется, она не помнит его адреса. She doesn`t seem remember his adress.

appear - визуально, гл. обр, или если " все выглядело так, будто.... ".

Оказалось, что у него голубые глаза. He appeared to have blue eyes.
Alexandra Kirakosyan
Alexandra Kirakosyan
19 882
Посмотрела в толстом вебстерском энциклопедическом словаре. Здесь мне пока не дают писать латиницей, не получается выписать фрагмент словарной статьи на английском, но смысл в том, что "сим" употребляется при описании более правдоподобных ситуаций, чем "аппиар".
Павел Медянцев я ж сказала в словаре не надо... Мне свои мысли надо, в словаре то, что правильно и доказано, а мне тезис нужен для работы, пусть не совсем правильный, но оригинальный и уж точно не доказанный вебстерoм