Лингвистика

Почему в американских фильмах, прессе (and etc.) может бе ограничений употребляться...

табуированная лексика? Я почему-то был уверен, что существует определенный ряд слов, который относится к запрещенным. Однако, как видится, все слова (!!) без исключения встречаются нам в медиа. Даже самые циничные.В русском, как ни крути, такого еще не встретишь. Может только пока? В чем причина? В американской культуре? В нас?
В Америке конституционно гарантированна свобода слова. Т. е. любой имеет право произносить любой набор звуков. Если это кого-то оскорбляет, он, в принципе, может подать в суд иск о клевете, но если выяснится, что кто-то и правда имел чью-то маму куда не положено, то дело закроют. Вот так.

Разумеется, иметь право оскорблять и пользоваться им - разные вещи. Культурные люди делаю культурный выбор.

Во взрослых фильмах народ часто ругается. Так создатели пытаются показать, что герои попадают в экстроординарные ситуации, и что у них там сильное моральное напряжение. Существуют, разумеется, рейтинги, и если у создателей есть шанс остаться в "семейной" категории, то они этот шанс не упустят ради пары крепких словечек. Но если фильм все равно получит "R" - то тут уже герои матерятся не стесняясь.

Большинство телекомпаний добровольно вводят цензуру на неприличные слова, особенно днем, когда дети могут смотреть телевизор, часто в отсутствие родителей.
Галина Епифанова
Галина Епифанова
8 007
Лучший ответ
Галина Епифанова Оказывается, жизнь телекомпаний в США не так уж и безоблачна. FCC (федеральный комитет по вещанию) запрещает транслировать по радио и телевидению непристойности с 6 утра до 10 вечера, а совсем уж непристойные непристойности нельзя транслировать вообще (Верховный суд решил, что на них первая поправка к конституции не распространяется).
главная разница в строгости запрета.
Строго говоря "fuck you!" - не мат в нашем понимании, а просто "черт подери", как и переводили наши переводчики.

Друг рассказывал, что лекцию в университете (он учился в Штатах) профессор кончил словами "вот мы наконец-то и получили this fucking formula". Ну и наш может сказать, что он затрахался ее выводить - это тоже не мат
Там запрет реализуется не на уровне запрещения отдельных слов (как писал Ю. Олеша - что ж это такое, когда жопа есть, а слова такого нету!) , а на уровне введения категории фильма. Перед началом показа такого фильма или даже перед возобновлением показа (после рекламной вставки) всегда выводится предупреждение о том, что в фильме используется ненормативная лексика (или присутствуют сцены насилия и жестокости) и что детей лучше от экрана отодвинуть. А дальше уже дело родителей - прислушиваться к этому совету или нет...
Nazar Shakhnazar
Nazar Shakhnazar
55 248
В цензуре.
Неправда

В любом языке есть 3 уровня табуированной лексики. И лексика 3-го уровня недопустима на экранах ни в США, ни в России.. .

К сожалению, я сам не лингвист.. .
И не очень большой знаток английского, поэтому много примеров привести не могу.. .

Но, насколько мне известно, если слово motherfucker - вполне допустимое слово и может переводиться, например, как "засранец", то словосочетание "bloody motherfucker" - это уже 3й уровень, и на русский переводилось бы весьма жестко...
Frail Lady
Frail Lady
4 360
Жуматай&элмира Садиров в русском нет никаких 3-х уровней. Есть только список запретных слов - и все.
Что интересно, "жопа" и "мудак" - официально мат, а современные "мудаку" "елда" и "етьба" - не мат!

Похожие вопросы