Нет, неправильно. Это переводится - Жаль, что я ПОПРОСИЛ её остаться. (Дословно - я бы желал, чтобы я не попросил её остаться)
Леонид, Вы пишите, что перевод верный, а примеры приводите, доказывающее обратное.
Дело в том, что если предложение придаточное стоит в отрицательной форме, то на русский язык оно переводится УТВЕРДИТЕЛЬНОЙ формой, и, соответственно, наоборот. Все Ваши примеры - и переводы явное тому доказательство.
Лингвистика
I wish i hadn't asked her to stay. гугл переводит, как "Жаль, что я не просил ее остаться". правильно ли?
Да, переведено правильно. Lingvo даёт точно такой же перевод.
Конструкция wishes B had done C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал С, но B, к сожалению, этого не сделал" I wish I had known it was your friend — Жаль, я не знала, что это был твой друг. She wishes she hadn't said that — Она сожалеет о том, что сказала это. I wish I hadn't behaved so badly — Как жалко, что я вел себя столь отвратительным образом.
Конструкция wishes B had done C означает "A хотелось бы, чтобы B сделал С, но B, к сожалению, этого не сделал" I wish I had known it was your friend — Жаль, я не знала, что это был твой друг. She wishes she hadn't said that — Она сожалеет о том, что сказала это. I wish I hadn't behaved so badly — Как жалко, что я вел себя столь отвратительным образом.
"Бульдогом" маемся для 9-11-х?
Ну-ну.
Мои тоже плохо написали.
Ну-ну.
Мои тоже плохо написали.
Правильно, только лучше "попросил"...
Это и больше соответствует употребленному Prefect
Это и больше соответствует употребленному Prefect
Да, я бы тоже перевел как "лучше бы я НЕ просил ее остаться", соглашаюсь с Еленой.
С точностью до наоборот: я пожалел, что попросил ее остаться.
не надо было просить ее остаться...
Если честно, гугл переводчик пишет оооочень неправильно...
Жаль, что я попросил ее остаться...
А ты не олимпиаду ли по инглишу пишешь???
Похожие вопросы
- I wish I had an angel перевод
- Почему используется "I was" в предложении I wish I was there? Разве "Was" не обозночает прошедшее время?
- i don't have any time и i haven't any time переводятся одинаково,так когда как правильно говорить?
- I don't want them to know it. Объясните пожалуйста
- Помогите перевести фразу....How I wish I could shut up like a telescope!
- I wish I were a man - хотела бы я быть мужчиной. правильной ли предложение составлено?
- Почему в предложении If Margaret hadn't been wearing a seat belt she wouldn't have been injured в первой части
- Объясните, пожалуйста, в чем разница между "I wasn't used to doing" и "I didn't use to do"?
- СРОЧНО НУЖЕН ПЕРЕВОД ЭТОГО ТЕКСТА! Mobile Phones: Here to Stay
- Скажите! Как перевести? I didn,t have to do