Лингвистика

Не боги горшки лепят. Изменился ли смысл оригинала - Не боги горшки обжигают.

Услышала по радио интервью, где интервьюер так и сказал - Не боги горшки лепят.
Интервьюер не ошибся: пословица существует в двух вариантах. Но можно сказать (c некоторой натяжкой) , что произошла контаминация.. . :)

Но смысл не меняется.

НЕ БОГИ ГОРШКИ ОБЖИГАЮТ (ЖГУТ) , <А ТЕ ЖЕ Л ЮД И >. Любое дело можно освоить. Говорится, чтобы подбодрить того, кто принимается за непривычное дело, внушить ему уверенность в своих силах, или как выражение решимости приняться за трудное дело самому.

Пословица известна восточным славянам и полякам. Более распространен вариант "Не святые горшки лепят (обжигают) ". В русском языке он зафиксирован старыми сборниками пословиц и употреблён некоторыми писателями. «Вот уже два года скоро по издателям шныряю, и всю их подноготную знаю: не святые горшки лепят, поверьте! » (Ф Достоевский. Преступление и наказание) .

Этот вариант имеется в укр. "Не святые горшки леплять, а люди"; бел. "Не святыя гариш лепяць"; польск. "Nie s'wieci garnki lepiq, Swieci garnkow nie lepiq, tylko ludzi" и т. д.

Прямой смысл пословицы подчеркивается вариантами "Не боги (не святые) горшки обжигают, а люди" — исполнение какого-л. дела требует не святости, но мастерства и опыта, который не даётся без проб и ошибок.
Юрий Зарубин
Юрий Зарубин
78 978
Лучший ответ
интервьюер ляпнул что попало.
он поди в истинный смысл фразы "Не боги горшки обжигают" никогда не вникал.
Не боги в горшки кладут.

Похожие вопросы