Лингвистика
Помогите перевести письмо из отеля с английского
Если учитывать, что человек, с которым вы переписывались, явно сам не англоязычный, то означать это может всё, что угодно:))) Не исключено, что этот человек забронировал вам ВТОРОЙ номер в ответ на ваш запрос. Его ответ звучит как "я ДОБАВИЛ КОМНАТУ с двойной кроватью к вашей брони". Т. е. сначала вы бронировали через систему, затем отправили ему ваше уточнение, а в ответ он забронировал вам ещё один номер. Напишите ему ещё раз: "Please send me confirmation of my booking".Он пришлет вам информацию о бронировании, и там вы четко увидите всё, что вам забронировали. Если вам нужна одна двуспальная кровать, это называется double room, если две односпальные - twin room.
у вас заказан номер с двумя кроватями
но это не значит, что там будет жить второй человек
вы будете там одна
Просто у них нет "однокроватных" номеров, как в большинстве современных гостиниц
Надо они вам вторую кровать вынесут, а нет
всё ваше
но это не значит, что там будет жить второй человек
вы будете там одна
Просто у них нет "однокроватных" номеров, как в большинстве современных гостиниц
Надо они вам вторую кровать вынесут, а нет
всё ваше
На бронь добавлен номер с двухспальной кроватью в....
двуспальная кровать
"Я добавлю двойную (двуспальную) кровать в комнату для вашего резервирвания (по вашему заказу). " Вроде так это должно звучать на русском.
берете вставляете текст в гугл-переводчик.. .
смысл уловите, далее поможет ваш русский язык) )
как я поняла, что у них есть только с двумя и если ты желаешь зарегистрировать этот номер, то там видимо далее указано что делать, ты же вырвала это предложение из текста, до конца не понятно) )
учитывая переводчик, то видимо да, вы заказали номер с двухместной кроватью.. .
он зарезервирован, то бишь вы еще можете попросить снять резерв, если вас не устраивает)
смысл уловите, далее поможет ваш русский язык) )
как я поняла, что у них есть только с двумя и если ты желаешь зарегистрировать этот номер, то там видимо далее указано что делать, ты же вырвала это предложение из текста, до конца не понятно) )
учитывая переводчик, то видимо да, вы заказали номер с двухместной кроватью.. .
он зарезервирован, то бишь вы еще можете попросить снять резерв, если вас не устраивает)
I have add double bed room for your reservation at <название отеля>. = я добавил в вашу бронь отеля комнату с двумя кроватями.
я добавил в вашу забронированую комнату двухмесную кровать.
Возможно ли просить вас забронировать номер с одной кроватью?
Пожалуйста, вы можете прислать мне подтверждение нашего бронирования по электронной почте ..."
Мне ответили:
"... Я добавить двухместный номер для заказа ..."
Я добавить двухместном номере для заказа <название отеля>.
Добро пожаловать в <название отеля>!
С уважением,
<Имя сотрудника отеля>
Пожалуйста, вы можете прислать мне подтверждение нашего бронирования по электронной почте ..."
Мне ответили:
"... Я добавить двухместный номер для заказа ..."
Я добавить двухместном номере для заказа <название отеля>.
Добро пожаловать в <название отеля>!
С уважением,
<Имя сотрудника отеля>
воспользуйся переводчиком на гугле, делает ошибки, но понять можно
Что то в роде " Вы добавленны в 2-х местный номер <Название отеля>
Я добавил двухместную кровать для вашего резервирования в ...
Похожие вопросы
- помогите перевести письмо с английского! мот кто подскажет толковый электронный переводчик
- Помогите перевести текст с русского на английский, пожалуйста.
- Помогите перевести текст с русского на английский!
- Помогите написать письмо онлайн магазину на английском языке!
- Лингвисты! Помогите перевести словосочетания с русского на английский! Срочно нужен ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД!
- Пожалуйста, помогите перевести текст с русского на английский.
- помогите перевести текст с русского на английский БЕЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ОШИБОК.
- Помогите перевести предложения с русского на английский(не на переводчике)
- помогите перевести предложения с русского на английский
- Помогите перевести (НЕ ПЕРЕВОДЧИКОМ), а настоящим Английским (Русский - Английский), за хороший перевод 10 баллов