Лингвистика

Как вы относитесь к своим ошибкам в иностранных языках? И как к ним относятся носители этого языка?

Я, с одной стороны, понимаю, что ошибки и их исправление идут только на пользу, но с другой, чувствую себя имбецилом, когда мне на нее указывают (особенно если не совсем вежливо). Еще мне кажется, что иностранцы глумятся надо мной, когда спрашивают, из какого я города (не страны), а то, мол, не разберут, на каком диалекте я разговариваю, а когда я отвечаю, откуда я на самом деле, делают глаза по 5 копеек и недоверчиво спрашивают, откуда это я тогда так хорошо знаю ...(название языка) язык. Ну как так можно? А что думаете о ваших ошибках вы?
я спокойно отношусь к своим ошибкам. это не мой родной язык. спрашиваю как правильно когда сомневаюсь.
окружающие с пониманием. стараются помочь и объяснить.
никаких насмешек и грубостей в свой адрес никогда не слышала
Ольга Кутаева
Ольга Кутаева
8 228
Лучший ответ
мне никто на них не указывает, все относятся с толерантностью, иногда переспрашивают на "правильном" английском, что я сказала. Мне даже сказали, что мой английский лучше, чем у некоторых работников офиса (сама я контролер кач-ва продукции) .
Ещё у меня такая проблема.... говорю с ошибками иногда специально, чтобы быстрее сказать свою мысл :)))) иногда делаю ошибки непроизвольно, но умом понимаю, что надо было по-другому сказать. А вот писать - пожалуйста, много и практически без ошибок :)))) не знаю, почему так :))))
мне вот другое обидно.... они абсолютно не видят разницы между Польшей, Литвой, Латвией - для них это один хрен. Как-то на работе моего мужа попросили перевести с английского для одного работника, что от него хотят. Муж пришел.... и выяснилось, что тот человек - поляк.... но мой муж-то ПОРТУГАЛЕЦ (но оч. хорошо говорит по-английски)! ! как переводить?!?!:))))))
Fuzuli Bunyatov
Fuzuli Bunyatov
77 776
Елена Дымова Нет, тогда получается, что они не видят разницы между славянами и португальцами :))) забавная история!)
Спокойно отношусь. Для меня он и есть ИНОСТРАННЫЙ язык и говорить на нем идеально и без ошибок невозможно. Носители относятся с пониманием и помогают исправлять, когда прошу. Поначалу мне было не ловко из-за ошибок, но один друг сказал мне, что у меня большее преимущество, т. к. он ни слова не знает по-русски, а я говорю на его языке и понимаю.
А если Вам кажется, что иностранцы над Вами глумятся, попросите их сказать что-нибудь по-русски, или хотя бы повторить за вами какую-нибудь фразу. Вот тогда и желание пропадет глумиться.
Удачи!
Джоми Д.
Джоми Д.
8 831
Хм, странно.. . Где это вы были?
Я был в Англии и Финляндии, там совершенно доброжелательно относятся, на акцент и ошибки никто внимания не обращает, помогают если что.
Елена Дымова Ну, это не важно, где)
Поправляют только в Интернете на спец. сайтах для изучающих ин.языки, в жизни -только по собственной просьбе.
Не знаю, может, люди действительно делали комплимент моему произношению и знанию языка, просто я очень подозрительный человек) впрочем, не слушайте меня, я уже х#@ню какую-то несу :))
оДИН В ОДИН ситуация и МОЕ отношение... Правда, носители-то не смеются, но чувствую себя все тем же эмбициллом... Но этот мое заблуждение - просто не привыкла еще что туда, куда переехала так эмоционально разговаривают... Спасибо, что показали, что не одна я такая неТакая....
***ильяс ***
***ильяс ***
4 110
Елена Дымова В вашей ситуации еще возможно овладеть языком в совершенстве. А пока живешь в России и говоришь каждый день на русском, и все вокруг говорят только на русском, нет никаких шансов говорить на других языках без акцента.

А может, и не глумились... Никто ни разу не смог правильно определить, из какой я страны. Через неделю перестали замечать "диалект". Либо делали вид, что не замечали. Но все же такие серьезные и офигевшие лица, как у них были, наверное, сложно изобразить!
я спокойно отношусь к своим ошибкам. это не мой родной язык. спрашиваю как правильно когда сомневаюсь