Лингвистика
разговорный английский у носителей языка - как произносят?
Принято ли в обществах, где английский - основной язык, в разговорной речи пренебрегать артиклями "a" и "the"? Какие-нибудь еще элементы языка принято (повсеместно) опускать, значительно упрощать и т.п.?
да они по моему сами толком не знают где ставить артикли, большинство опускают их, только если хотят выделить предмет как известный или неизвестный тогда делают ударение на зэ или э. Ну это конечно не относится к преподавателям вузов, интеллегнции, только к обывателям, но те конечно и гонна и вонна и прочие сокращения используют.
Нет, не принято. Произносят все по правилам, ошибки делают разве что маленькие дети.
Спрашивать, не пренебрегают ли англичане артиклями и прочими причиндалами - все равно что спрашивать, не пренебрегают ли русские падежными окончаниями - в разговорном языке - или окончаниями личных форм глаголов.
Нет, мы не пренебрегаем окончаниями, а они не пренебрегают артиклями.
У них, бывает, может что-то упускаться в потоке речи, но чтобы уметь пропускать эти элементы и понимать такие пропуски, надо хорошо знать английский. И в двух словах такие пропуски не опишешь.
Ну, простой пример:
I haven't met you
But I want to
I haven't kissed you
I don't know you
But I want to, yeah I want to
после want to пропущен смысловой глагол, потому что он подразумевается.
И таких особенностей полно.
А вот артикли не пропускают, хотя бывает нулевой артикль, но и это надо знать.
Спрашивать, не пренебрегают ли англичане артиклями и прочими причиндалами - все равно что спрашивать, не пренебрегают ли русские падежными окончаниями - в разговорном языке - или окончаниями личных форм глаголов.
Нет, мы не пренебрегаем окончаниями, а они не пренебрегают артиклями.
У них, бывает, может что-то упускаться в потоке речи, но чтобы уметь пропускать эти элементы и понимать такие пропуски, надо хорошо знать английский. И в двух словах такие пропуски не опишешь.
Ну, простой пример:
I haven't met you
But I want to
I haven't kissed you
I don't know you
But I want to, yeah I want to
после want to пропущен смысловой глагол, потому что он подразумевается.
И таких особенностей полно.
А вот артикли не пропускают, хотя бывает нулевой артикль, но и это надо знать.
Нет, артиклями не пренебрегают, говорят по правилам, как англичане, австралийцы - там и американцы для которых принято все упрощать. Чаще всего упрощают не сколько грамматику сколько непосредственное построение предложений - сглатывают окончания, "смазывают их" - к примеру инговое не произносят или произносят неотчетливо. (могу привести примеры - но с англ расскладкой не дает публиковать ответы - если интересно - напишите на ящик, я отвечу - примеров действительно масса, сами визуально увидите, я - лингвист) .
Удачи)
Удачи)
hey?
Похожие вопросы
- Сложно понять на слух английский от носителя языка
- На сколько процентов уровень English C2 слабее,чем уровень английского у носителя языка?
- Реально ли заговорить на английском как носитель языка?
- Как улучшить свой разговорный английский без преподавателя, без общения с носителями?
- Почему в разговорном английском так произносят некоторые слова. см вн
- С чего начать домашнее изучение разговорного английского языка?
- Разговорный английский язык За какой срок возможно выучить разговорный английский?
- За сколько можно выучить разговорный английский язык самому ?
- Французский язык. У носителей языка имеет место такая ошибка, когда они произносят нечитаемую букву?
- Выучить времена в английском языке невозможно, если ты не являешься носителем языка?