Лингвистика

Правильно перевести отрывок из текста

Пожалуйста, помогите правильно перевести текст! Авто-переводчики не вариант. The Russian national character or "the Russian soul" has been a famous topic for discussion for many years, if not centuries. Let's look at some of the scientific discussions. In 1951, a famous American anthropologist Margaret Mead portrayed Russians as an uncontrolled, even impulsive, group of people. She wrote that the distinction between the group and the individual are less important in Russia then in the West. She also wrote that equality is very important for Russians. Another American anthropologist Clyde Klukhon wrote in 1961 that Russians are expressive and emotionally alive. They show a great need for intensive relationship with others and value people as they are and not what they have done. In 1985, Peabody made a conclusion that Russians depend strongly on the group to provide emotional support and guidance. He also noticed that Russians have a tendency to express their impulses rather him control them. Russians display little concern with achievement, me very personal in relations and are more oriented to the group then the individual. Many scientists wrote about the enormous importance that friends and friendship have for Russians. In 1976, Smith wrote that when it comes to friendship Russians look for soul-brothers, not simply conversational partners. They want someone to whom they can pour their hearts out, tell about family problems and difficulties in life. From conservation 'soul to soul' Russians derive the greatest joy and relief. Some foreigners find this habit exhausting. Заранее большое спасибо за помощь!
"Русский национальный характер" или "Русская душа" - этот термин является популярной темой для обсуждения на многие лета, если не столетия. Давайте взглянем на некоторые из суждений.
В 1951 году известный американский антрополог Mаргарет Mид оценила русский народ как бесконтрольную, очень импульсивную группу. Она отметила, что индивидуальность менее важна в России, чем на Западе. Также в России важно чувство единения. Другой американский антрополог, Клайд Клакон писал в 1961 году что русский народ экспрессивен и "эмоционально жив", он нуждается в активных взаимоотношениях и общении, русские люди ценят людей не по поступкам, а по тому, что они из себя представляют.
В 1985 году Peabody сделал вывод, что русские сильно зависят от поддержки других. Он также заметил, что русские имеют склонность выражать свои чувства, прежде чем осознать их; они предпочитают коллектив индивидуальности. Многие ученые писали о чрезвычайной важности дружбы в России. В 1976 году Смит писал, что в дружбе русские становятся буквально "братьями по духу". Они нуждаются в ком-то, кому они доверят свое сердце, с кем можно обсудить свои проблемы.
Таким образом, выражение "душа в душу" в России означает высочайшую степень доверия и дружбы. Некоторые иностранцы находят эту привычку пугающей.
Валера Козак
Валера Козак
1 321
Лучший ответ
Окончание у Shiwa подкочало.
В 1976 году Смит писал, что когда речь идет о дружбе, русские ищут брата по духу, а не просто собеседника. Им нужен кто-то, кому можно излить душу, поговорить о семейных проблемах, сложных жизненных ситуациях. От "разговора по душам" русские получают величайшее удовольствие и облегчение. Некоторые иностранцы находят такое общение изнурительным.

Еще во втором абзаце: " Он также заметил, что русские скорее склонны выражать свои чувства, чем контролировать (сдерживать) их. Русских мало заботит успех... "
Асулан Сакенов
Асулан Сакенов
14 304