Лингвистика
Как переводить длинные английские предложения?
Например: "First and foremost, they should be at the beginning of a promising career in exploration".
существуют различные методики перевода. Иногда следует начать перевод предложения с конца, тогда вырисовывается смысл. В вашем случае можно перевести дословно: "First and foremost, they should be at the beginning of a promising career in exploration". - "Прежде всего они должны быть в начале многообещающей карьеры в разведке"... если вы хотите, чтобы предложение звучало привычно по-русски, то некоторые слова можно по смыслу заменить, опустить в переводе и немного изменить структуру предложения: "Прежде всего им необходимо начать карьеру в разведке"
еще лучше если бы вы не выдернули одно предложение, а посмотрели его в смысловом контексте всего текста.
еще лучше если бы вы не выдернули одно предложение, а посмотрели его в смысловом контексте всего текста.
Дмитрий Шалдин
Обычно людям, которые несильны в английском, не рекомендуется опускать слова при переводе, иначе в результате может получиться совсем не то, о чем говорится в оригинальном тексте. Так что с такими советами надо быть осторожнее.
Не знаю насколько точно: Прежде всего, они должны быть в начале перспективной карьеры в исследовании.
Английского не знаю, извини.
Английского не знаю, извини.
Читаешь и пытаешься понять. Если встретил незнакомое слово и выражение - в словарь. Потом опять читать и пытаться понять. Если какое то слово не подходит по смыслу - в словарь, возможно тут оно имеет другое значение. Возможно в словаре надо искать не слово, а слово с предлогом или выражение, например be about это не "быть о" а намереваться. Ну вот так когда все понятно, когда понятен смысл, можно и переводить на русский, только не дословно переводить, а переводить смысл, чтобы это по-русски звучало
Прежде всего, они должны быть в начале многообещающей карьеры в разведке.
главные члены сначала найди, потом разберись что к чему относится по предлогам.. . Например оф-предлог род. падежа.... ин-в, на
Ит. д.
Ит. д.
Похожие вопросы
- Как всё-таки правильно переводить на английский предложения типа "У меня нет кота"?
- Когда вы смотрите фильм на английском, вы сначала переводите на русский предложения или сразу английский воспринимаете?
- Переводите на английский язык кто может! Очень прошу!! мшинный перевод не надо!
- за сколько месяцев можно научиться переводить с английского языка на русский?
- Что такое литературный язык? Зачем английские предложения переводить на русский литературным языком?
- Не умею составлять английские предложения.
- Можно ли слово "капитал" переводить на английский как the capital? Или строго без артикля, иначе будет читаться столица?
- Подчеркните в английском предложении подлежащее и сказуемое. В скобках укажите видо-временную форму и залог сказуемого.
- О_о Participle II в функциях определения и обстоятельства Подчеркните причастия II в английских предложениях и в перево
- Помогите, пожалуйста, переводить на английский язык!:)