Лингвистика

Как всё-таки правильно переводить на английский предложения типа "У меня нет кота"?

Вчера ввёл в Гугл-переводчик эту фразу, мне выдали "I don't have a cat".
Кроме этого, я спрашивал у своей девушки, она знает английский в совершенстве, учила его в течение 11 лет. Она тоже сказала: "I don't have a cat".
Хм, интересно, почему тогда, когда я учился в младших классах (2-й, 3-й) и писал "I don't have a cat", учителя зачёркивали мне артикль "a" и при этом жутко (на 4 балла) снижали мне оценку? Разве в английском есть правило, которое запрещает использовать в отрицательных предложениях артикль "a"?
И ещё: обязательно ли глагол to have требует вспомогательного глагола do/does/don't/doesn't ?
В учебнике Happy English я читал, что можно спросить и "Do you have a book?", и "Have you a book?". Говорилось, что можно и так, и так.
Но можно ли сказать: "I have not a cat" или же "I haven't a cat" ?..
А может, лучше будет "I have no cat" или "I have no cats" ?
В общем, помогите разобраться.
Я бы посчитал Have you a book? (или I haven't a book) неверным (хотя на форумах пишут, что англичане иногда так говорят, но вам так говорить не надо) . Нужно Do you have a book? или Have you got a book?

В вашем случае верными будут предложения
I don't have a cat
I haven't got a cat
I have no cat
Артикль в первых двух нужен, как же без него-то?

I have no cats - тоже верно = У меня нет кошек
Владимир Васюхин
Владимир Васюхин
64 263
Лучший ответ
Неизвестно Неизвестно А как тогда будет: "У меня не кот, а другое животное"?
Azat Niyzov Да, I haven't a book считается устаревшим.
"I have not a cat" или же "I haven't a cat" ?..haven't - сокращенная форма. При вопросах необходимо использовать глагол do/does. Артикль также нужен если существительное в ед. числе и/ или нет определенного артикля.
Фразой "I have no cat" ты подразумеваешь уточнение, то есть у тебя не кот, а что-то другое. Например, "I have no cat, I have a dog!"
Артикль нужен, т. к. это numeric функция артиклей, т. е. вы даете понять, что у вас именно кошка и именно одна. Таким образом, правильный ответ "I don't have a cat" or "I haven't got a cat".
Что же касается HE, это не самое авторитетное издание, возможны и ошибки, или вы просто сами перепутали. "I have not a cat" сказать нельзя, правильно "I have not GOT a cat" (это чисто британский вариант)
I have not a cat переводится у меня не кот. Артикль a употребляется с ед. ч. и все остальные твои версии не правильные (